Paroles et traduction Grupo Fernández - La Siete Chinos (El Panu)
La Siete Chinos (El Panu)
Семь китайцев (Пану)
Apretón
de
mano,
abrazo,
el
joven
ya
es
voz
de
mando
Рукопожатие,
объятие,
юноша
уже
у
руля,
Saluda
al
hijo
y
al
padre,
compadre
es
de
ARCHIVALDO
Приветствует
сына
и
отца,
кум
ARCHIVALDO,
Otra
vez
ganó
la
mafia,
esto
fue
gracias
al
PANU...
Снова
победила
мафия,
это
благодаря
PANU...
No
es
artista,
ni
cantante,
pero
en
viajes
se
la
lleva
Он
не
артист,
не
певец,
но
в
путешествиях
проводит
время,
No
sé
que
lleva
ni
trae,
puro
GUZMÁN,
su
bandera
Не
знаю,
что
он
везет
и
привозит,
только
GUZMÁN
- его
знамя,
Y
en
los
cinco
continentes,
se
ha
pegado
borracheras...
И
на
пяти
континентах
он
уже
успел
погулять...
Desde
plebe,
imperativo,
su
camino
fue
formando
С
юных
лет,
непреклонно,
он
свой
путь
прокладывал,
Buscando
onde
cae
el
peso,
el
progreso
se
fue
dando
Ища,
где
заработать
peso,
прогресс
шел
своим
чередом,
Al
100
está
con
GUZMÁN,
le
agradece
su
respaldo...
На
все
100
он
с
GUZMÁN,
благодарен
ему
за
поддержку...
Sinaloense
hasta
las
cachas,
las
muchachas,
su
delirio
Синалоанец
до
мозга
костей,
девушки
- его
страсть,
Sean
morenas
o
güeritas,
no
hay
criticas
pa
cupido
Будь
то
брюнетки
или
блондинки,
нет
претензий
к
Купидону,
Eso
sí,
las
más
bonitas,
siempre
conquista
el
amigo...
Конечно
же,
самых
красивых
всегда
покоряет
этот
друг...
Pendiente
quedó
un
abrazo,
muy
triste
fue
aquel
Diciembre
Несостоявшееся
объятие,
очень
печальным
был
тот
декабрь,
Compa
DORIAN,
se
te
extraña,
te
nos
fuiste
para
siempre
Друг
DORIAN,
мы
скучаем
по
тебе,
ты
ушел
навсегда,
Injusta
a
veces
la
vida,
tu
recuerdo
está
presente...
Несправедлива
порой
жизнь,
твоя
память
жива...
Descargando
la
del
11,
que
relinche
el
arrendado
Разряжая
одиннадцатизарядную,
пусть
заржёт
арендованный,
Esa
de
los
SIETE
CHINOS,
la
que
ha
preferido
el
PANU
Тот,
что
из
СЕМИ
КИТАЙЦЕВ,
который
предпочел
PANU,
Paso
firme
y
segurito,
en
su
equipo
no
hay
un
fallo
Твердый
и
уверенный
шаг,
в
его
команде
нет
промахов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Villa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.