Grupo Fundo de Quintal - Eu Não Quero Mais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Fundo de Quintal - Eu Não Quero Mais




Eu Não Quero Mais
I Don't Want More
Esse samba é da Serrinha, malandro
This samba is from Serrinha, Rascal
Se liga só!
Call yourself!
(Eu não quero mais)
(I don't want more)
Eu não quero mais
I don't want more
Amar essa mulher
Love this woman
Ela magoou meu coração
She hurt my heart
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
Minha nega é maneta
My nega is one-armed
E além de maneta é cega de um olho
And besides maneta is blind in one eye
É cega de um olho, tem pouco cabelo
Is blind in one eye, has little hair
E no pouco cabelo carrega piolho
And on the little hair carries lice
Eu falei pra você, ô sombrinha
I already told you, oh umbrella
Joga essa mulher no lixo
Throw this woman in the trash
Além de caolha e ter pouco cabelo
In addition to one-eyed and having little hair
Ela bebe cachaça e joga no bicho
She drinks cachaça and plays in the animal
(Eu não quero mais)
(I don't want more)
Eu não quero mais (tá lindo)
I don't want it anymore (it's beautiful)
Amar essa mulher (essa mulher)
Love this woman (this woman)
Ela magoou meu coração (me diga o que foi que ela fez!)
She hurt my heart (tell me what she did!)
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não (não, não)
So I don't want to, no (no, no)
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não (diz aí)
So I don't want to, no (says there)
Me lembra daquela arapuca
Reminds me of that arapuca
Que a negra maluca um dia armou
That crazy nigga one day set up
Fez macumba, jogou pururuca
Did macumba, played pururuca
Deixou tua cuca na tela de horror
Left your Cuckoo on the screen of horror
Nega, eu juro
Deny it, I swear
Juro que verei seu fim
I swear I'll see your end
Usaste de leviandade na sua esperteza pra cima de mim
You used levity in your cleverness on top of me
(Eu não quero mais)
(I don't want more)
Eu não quero mais
I don't want more
Amar essa mulher (amar essa mulher)
Love this woman (love this woman)
Ela magoou meu coração
She hurt my heart
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
(Desconsiderou) desconsiderou o lar que é o meu barracão
(Disregarded) disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
É mentira, é conversa fiada
It's a lie, it's small talk
Essa nega é danada
This nega is damned
Essa nega é vadia
This nega is a bitch
Levanta dez horas, levanta meio dia
Get up ten hours, get up half a day
Procura pão quente, não tem padaria
Looking for hot bread, no bakery
Me tratando com muita meiguice
Treating me very gently
Maria Clarice me traiu assim
Maria Clarice cheated on me like this
Se eu não fosse da Piedade
If I wasn't there for pity
Te juro, a verdade seria o meu fim
I swear, the truth would be the end of me
(Eu não quero mais)
(I don't want more)
Eu não quero mais
I don't want more
Amar essa mulher (amar essa mulher)
Love this woman (love this woman)
Ela magoou meu coração
She hurt my heart
Desconsiderou o lar que é o meu barracão
Disregarded the home that is my shed
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
(Desconsiderou) desconsiderou o lar que é o meu barracão (ali geral, aí)
(Disregarded) disregarded the home that is my shed (there general, there)
Por isso eu não quero, não (Vamos fazer versinho?)
So I don't want to, no (let's do verse?)
(Vamo' lá!) (Então diz)
(Let's go!) (Then says)
Me responda com sinceridade, Arlindo
Answer me sincerely, Arlindo
Onde mora uma paixão? (Por isso!)
Where does a passion live? (So!)
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
Sombrinha, não sei o endereço
Umbrella, I don't know the address
Mas sei bem o preço da ingratidão
But I know the price of ingratitude
E é por isso
And that's why
Por isso eu não quero, não (Fala tudo, rapaz)
So I don't want to, no (say it all, boy)
Nesse endereço eu fiquei mais perdido
At this address I was more lost
Que cego numa confusão
Blind in a mess
Mas é por isso
But that's why
Por isso eu não quero, não (Fala aí, Bira)
So I don't want to, no (talk about it, Bira)
De tanto andar por aí, Ubirany
From so much walking around, Ubirany
Conheci a ilusão
I knew the illusion
É por isso
That's why
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no
Malandro que é bom não se ilude
Rascal who is good is not deluded
Eu fiz o que pude, porém foi em vão
I did what I could, but it was in vain
Mas é por isso
But that's why
Por isso eu não quero, não (Diz aí, Cléro)
So I don't want to, no (says there, cleric)
Por isso que eu vou corrigir
Why I will correct
Ubirany e Bira eu não vou nessa, não
Ubirany and Bira I'm not going for this, no
Mas é por isso
But that's why
Por isso eu não quero, não
So I don't want to, no






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.