Paroles et traduction Grupo Fundo de Quintal - Já Foi uma Família (Sinal Dos Tempos)
Já Foi uma Família (Sinal Dos Tempos)
Family Was Once There (Signs of the Times)
Sinal
dos
Tempos
Signs
of
the
Times
Tudo
mudado
Everything
has
changed
O
que
é
hoje,
nem
é
sombra
do
passado
What
is
today
is
not
even
a
shadow
of
the
past
Como
era
lindo
How
beautiful
it
was
Todo
domingo
Every
Sunday
Sentar
a
mesa
To
sit
at
the
table
E
aguardar
a
sobremesa
And
wait
for
dessert
Ouvindo
um
papo
Listening
to
a
chat
O
Avô
do
lado
Grandfather
by
my
side
Ensinando
a
tradição
Teaching
me
tradition
Como
era
bom
(olha
aí)
How
good
it
was
(look
there)
Que
criação
What
a
creation
Tão
acabando
com
essa
instituição
They
are
destroying
this
institution
Hoje
vovô
bate
perna,
fazendo
baderna,
Governa
na
ilha
Today
grandpa
walks
around,
making
a
mess,
ruling
on
the
island
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
E
a
vovó
vejam
só
arrumou
um
garoto
que
é
uma
maravilha
And
look,
grandma
found
a
boy
who
is
wonderful
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
A
mãe
virou
feminista,
virou
anarquista
só
pensa
em
guerrilha
Mother
became
a
feminist,
became
an
anarchist,
she
only
thinks
about
guerrilla
warfare
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
O
pai
que
era
homem
bom
foi
sair
e
voltou
com
batom
na
virilha
Father
who
was
a
good
man
went
out
and
came
back
with
lipstick
on
his
groin
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
(Ê
sinal
de
que...)
(Sign
that...)
Hoje
o
irmão
solta
a
franga
usa
tanga
e
seu
nome
de
guerra
é
Cecília
Today
my
brother
lets
his
hair
down,
wears
a
thong
and
his
war
name
is
Cecilia
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
Ela
é
beque
central
da
pelada
mais
fica
invocada
se
chama
de
filha
She
is
the
central
defender
of
the
pelada,
but
she
gets
angry
if
she
is
called
a
daughter
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
O
tio
q
era
executivo
agora
é
um
nocivo
chefe
de
quadrilha
Uncle
who
was
an
executive
is
now
a
harmful
gang
boss
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
E
a
tia
que
é
boa
aprendiz
já
meteu
o
nariz
e
segue
a
mesma
trilha
And
aunt
who
is
a
good
apprentice
has
already
put
her
nose
in
and
follows
the
same
path
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
A
prima
moça
recatada
no
fundo
é
tarada
por
uma
braguilha
The
demure
young
cousin
is
actually
a
pervert
for
a
codpiece
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
E
o
primo
que
era
de
fé
tá
dançando
balé
de
colã
e
sapatilha
And
the
cousin
who
was
of
faith
is
now
dancing
ballet
in
tights
and
slippers
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
Tomara
que
não
haja
luto
pois
vai
ter
tumulto
se
houver
partilha
I
hope
there
is
no
mourning
because
there
will
be
turmoil
if
there
is
a
sharing
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
Vão
brigar
pelo
imóvel,
pelo
automovel
e
pela
mobilia
They
will
fight
over
the
property,
the
car
and
the
furniture
Mudou
bastante,
mas
já
foi
uma
Família
It
has
changed
a
lot,
but
there
was
once
a
family
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arlindo Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.