Grupo Fundo de Quintal - Só Pra Contrariar / O Irene - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grupo Fundo de Quintal - Só Pra Contrariar / O Irene




Só Pra Contrariar / O Irene
Назло / О, Ирен
Ê mas, só...
Эх, только...
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Ela ainda é donzela
Ты всё ещё девственница.
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Ela ainda é donzela (e contrariei)
Ты всё ещё девственница я сделал это назло).
Contrariei, sabendo que ainda era a mais bela
Назло, зная, что ты всё ещё самая красивая,
Que tinha malandro ligado na dela
Что на тебя заглядывались парни,
Que nunca deu bola, que nunca deu trela
Что ты никогда не обращала на них внимания,
Contrariei, revelando segredo que não se revela
Назло, раскрывая секрет, который не раскрывают,
pra contrariar, ela ainda é donzela
Только назло, ты всё ещё девственница.
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Ela ainda é donzela
Ты всё ещё девственница.
Contrariei, e acho que dei um bico na canela
Назло, и думаю, что я сам себе выстрелил в ногу,
Desprezando o que todo o mundo zela
Пренебрегая тем, что все ценят,
Como trunfo, jóia, escultura ou tela
Как козырь, драгоценность, скульптуру или картину,
Contrariei, e dessa castidade abri a fivela
Назло, и эту непорочность я отверг,
pra contrariar, eu não fiz amor com ela
Только назло, я не занимался с тобой любовью.
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Ela ainda é donzela
Ты всё ещё девственница.
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Ela ainda é donzela
Ты всё ещё девственница.
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fui mais na favela
Я больше не ходил в фавелу.
pra contrariar
Только назло тебе,
Não desfilei na Portela
Не участвовал в параде Портелы.
pra contrariar
Только назло тебе,
Pus a cara na janela
Высунулся в окно,
pra contrariar
Только назло тебе,
Eu não fiz amor com ela
Я не занимался с тобой любовью.
Vai soltar um pagode com um calango bem gostoso
Сейчас заиграет пагоде с приятным каланго.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.
Eu disse mel e alfavaca
Я сказал: мёд и альфаваку,
Feito de manjericão
Сделанную из базилика.
Eu disse mel e alfavaca
Я сказал: мёд и альфаваку,
Feito de manjericão
Сделанную из базилика.
Arruda e Guiné
Руту и гвинейский перец,
Pra dispersar o mau olhado
Чтобы отвести сглаз.
Arruda e Guiné
Руту и гвинейский перец,
Pra dispersar o mau olhado
Чтобы отвести сглаз.
Meu pai, minha mãe mandou
Отец, моя мать велела,
Meu pai, minha mãe mandou
Отец, моя мать велела,
Meu pai, minha mãe mandou
Отец, моя мать велела,
Você tomar um banho de alecrim cheiroso
Тебе принять ванну с душистым розмарином,
Alecrim cheiroso, alecrim cheiroso
Душистым розмарином, душистым розмарином.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
Ô Irene, ô Irene
О, Ирен, о, Ирен,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку,
buscar o querosene
Сходи принеси керосин,
Pra acender o fogareiro
Чтобы разжечь горелку.





Writer(s): Montgomerry Nunis, Arlindo Filho, Almir Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.