Grupo Inspiracion - Ven Señor Jesus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Inspiracion - Ven Señor Jesus




Ven Señor Jesus
Come Lord Jesus
Guatemala feliz...! que tus aras
Happy Guatemala...! that your altars
No profane jamás el verdugo;
Never be profaned by the executioner;
Ni haya esclavos que laman el yugo
Nor let there be slaves who lick the yoke
Ni tiranos que escupan tu faz.
Nor tyrants who spit in your face.
Si mañana tu suelo sagrado
If tomorrow your sacred soil
Lo amenaza invasión extranjera,
Is threatened by foreign invasion,
Libre al viento tu hermosa bandera
Free in the wind your beautiful flag
A vencer o a morir llamará.
To conquer or to die will call.
Libre al viento tu hermosa bandera
Free in the wind your beautiful flag
A vencer o a morir llamará;
To conquer or to die will call;
Que tu pueblo con ánima fiera
That your people with fierce soul
Antes muerto que esclavo será.
Will be dead before being a slave.
De tus viejas y duras cadenas
From your old and hard chains
forjaste con mano iracunda,
You forged with angry hand,
El arado que el suelo fecunda
The plow that fertilizes the soil
Y la espada que salva el honor.
And the sword that saves honor.
Nuestros padres lucharon un día
Our fathers fought one day
Encendidos en patrio ardimiento,
Lit in patriotic ardor,
Y lograron sin choque sangriento
And they achieved without bloody clash
Colocarte en un trono de amor.
To place you on a throne of love.
Y lograron sin choque sangriento
And they achieved without bloody clash
Colocarte en un trono de amor,
To place you on a throne of love,
Que de patria en enérgico acento
That from homeland in energetic accent
Dieron vida al ideal redentor.
They gave life to the redeeming ideal.
Es tu enseña pedazo de cielo
Your banner is a piece of heaven
En que prende una nube su albura,
In which a cloud hangs its whiteness,
Y ¡ay! de aquel que con ciega locura
And woe to he who with blind folly
Sus colores pretenda manchar.
Pretends to stain its colors.
Pues tus hijos valientes y altivos,
For your valiant and proud sons,
Que veneran la paz cual presea,
Who venerate peace as a jewel,
Nunca esquivan la ruda pelea
Never shirk the harsh fight
Si defienden su tierra y su hogar.
If they defend their land and their home.
Nunca esquivan la ruda pelea
Never shirk the harsh fight
Si defienden su tierra y su hogar,
If they defend their land and their home,
Que es tan sólo el honor su alma idea
That their soul's only ideal is honor
Y el altar de la patria su altar.
And the homeland's altar is their own.
Recostada en el ande soberbio,
Reclining on the sovereign Andes,
De dos mares al ruido sonoro,
To the sonorous sound of two seas,
Bajo el ala de grana y de oro
Beneath the wing of crimson and gold
Te adormeces del bello Quetzal.
You fall asleep by the beautiful Quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
Indian bird that lives on your shield,
Paladión que protege tu suelo;
Paladin that protects your soil;
¡ojalá que remonte su vuelo,
May it soar higher,
Más que el cóndor y el águila real!
Higher than the condor and the royal eagle!
¡Ojalá que remonte su vuelo,
May it soar higher,
Más que el cóndor y el águila real!
Higher than the condor and the royal eagle!
Y en sus alas levante hasta el cielo,
And on its wings raise to heaven,
GUATEMALA, tu nombre inmortal!
GUATEMALA, your immortal name!





Writer(s): Tony Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.