Grupo La Migra - Luiz El Zarco y Pedro El Tuerto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo La Migra - Luiz El Zarco y Pedro El Tuerto




Luiz El Zarco y Pedro El Tuerto
Luiz El Zarco y Pedro El Tuerto
Voy a contarles señores
My dearest, I shall tell you a tale,
La verdad porque no es cuento,
A true story of two souls' bewail,
Se pelearon dos amigos
Luiz and Pedro, friends torn apart,
Por un mal entendimiento,
By a misunderstanding that broke their heart,
Se agarraron frente a frente...
A fierce clash where blood did spill...
Luiz el zarco y Pedro el tuerto.
Luiz the squinter and Pedro the ill.
Lo que les estoy contando
This tale unfolds by Agua Zarca's side,
Sucedió en el agua zarca,
Where once two friends did confide,
Eran muy buenos amigos
Their bond as brothers, strong and true,
Conocidos de la infancia,
Since childhood's days, they'd seen it through,
Se trataban como hermanos...
Bound by trust and affection deep...
Se tenían mucha confianza.
Their friendship's flame, a secret they'd keep.
Pero un día quiso el destino
But fate had a cruel twist in store,
Que los dos se separarán,
And parted them, forevermore,
Pedro se fue a la frontera
Pedro sought adventure at the border's edge,
Y Luiz triste se quedaba,
While Luiz remained, consumed by grief's siege,
Tenía que cuidar sus padres...
Bound to his parents, their love his guide...
A los que tanto adoraba.
His heart heavy, their presence by his side.
Al transcurso de los años
Years passed, and Pedro's return drew near,
Pedro al rancho regresaba,
With a grand car and a woman fair,
Con un buen carro del año
Success in his wake, a tale to unfold,
Y una dama bien formada,
Whispers of a fortune, untold,
Dicen que allá en la frontera...
Far beyond the border's reach...
Hierba mala traficaba.
Where shadows danced and secrets breached.
Luiz el zarco hombre derecho
Luiz, a man of honor, true and just,
Por el rancho iba pasando,
By chance, encountered Pedro's path,
Y de pronto al ver a Pedro
With open arms, he sought to embrace,
Corrió para saludarlo,
But Pedro's response, a cold, harsh chase,
Pero cuál fue su sorpresa...
A cruel snub that cut like a knife...
Que el amigo se hizo a un lado.
Luiz's heart, torn apart in strife.
Luiz se le quedó mirando
Luiz's gaze met Pedro's, intense,
Y se hicieron de palabras,
Words exchanged, a bitter defense,
Los dos sacaron pistolas
Pistols drawn, their anger flared,
Y al instante disparaban,
Bullets flew, shots in the air,
Luiz sacó puros rozones...
Luiz escaped with wounds that burned...
Pedro muerto se quedaba.
Pedro's life, forever adjourned.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.