Grupo La Migra - Rafael Fonseca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grupo La Migra - Rafael Fonseca




Rafael Fonseca
Рафаэль Фонсека
Un día 28 de enero
28 января, милая,
Señores que coincidencia
какое совпадение,
Fecha en que murió Lamberto
в день, когда умер Ламберто,
Muere Rafael Fonseca
умер Рафаэль Фонсека.
Lo mató la judicial
Его убили судебные приставы,
En una clínica cerca
в близлежащей клинике, представляешь?
Rafael Fonseca caro
Рафаэль Фонсека, дорогая,
En un new york se paseaba
разъезжал по Нью-Йорку,
Dos agentes federales
двое федеральных агентов
De cerca lo vigilaban
следили за ним,
En el boulevar Anaya
на бульваре Анайя
Le marcaron la parada
они его остановили.
Salió rafael fonseca
Рафаэль Фонсека вышел
Del carro donde venia
из машины, в которой он ехал,
Yo soy gente de Don Neto
человек Дона Нето", -
Gritaba con valentía
кричал он смело.
Aquí nos morimos todos
"Здесь мы все умрем", -
Les dijo a los policías
сказал он полицейским.
Los que venian con Fonseca
Те, кто были с Фонсекой,
Empiezan a suplicarle
начали умолять его:
César entrega las armas
"Сесар, сдавай оружие,
No ves que son federales
разве ты не видишь, это федералы?"
Pero César no escuchó
Но Сесар не послушал
Y comenzó a dispararles
и начал стрелять.
Heridos casi de muerte
Раненые почти смертельно,
Cayeron dos judiciales
упали два судебных пристава,
Y un agente del D.E.A
и агент DEA,
Venía con los federales
который был с федералами,
Cuyo nombre me reservo
чье имя я не назову,
Por cosas confidenciales
по причинам конфиденциальности.
En aquél enfrentamiento
В той перестрелке,
Dieron muerte a Rafael
убили Рафаэля,
Uno se pudo escapar
одному удалось сбежать
De dos que venian con él
из двух, кто был с ним,
El otro lo llevan preso
другого взяли в плен,
Quien sabe que haran con él
кто знает, что с ним будет.
Primo de Caro Quintero
Двоюродный брат Каро Кинтеро
Y sobrino de Don Neto
и племянник Дона Нето,
César Rafael Fonseca
Сесар Рафаэль Фонсека
Era su nombre completo
было его полное имя.
Formó una cruz con sus brazos
Он сложил руки крестом,
Al caer al pavimento
падая на асфальт.





Writer(s): Wilson Choperena, Juan Madera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.