Paroles et traduction Grupo Maximo Grado - El Ancla En El Brazo (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ancla En El Brazo (En Vivo)
The Anchor On the Arm (Live)
Iba
naufragando
con
mi
vida
por
el
mar
I
was
shipwrecked
with
my
life
at
sea
Caminando
a
las
orillas
del
puerto
de
MAZATLÁN
Walking
on
the
shores
of
the
port
of
MAZATLÁN
Con
las
plebes
era
un
guante
y
en
esta
vida
triunfar
With
the
homies
I
was
a
glove
and
in
this
life
I
would
triumph
Tenía
sed
de
navegar...
I
was
thirsty
to
sail...
Soy
el
capitán
al
que
POPEYE
han
de
apodar
I
am
the
captain
they
call
POPEYE
Que
hace
apenas
unos
años
nadie
se
iba
a
imaginar
Who
just
a
few
years
ago
no
one
would
have
imagined
Iba
a
ser
el
que
cuidara
la
espalda
de
los
GUZMÁN
Would
be
the
one
to
watch
the
back
of
the
GUZMÁNS
LOERA
y
así
será...
LOERA
and
so
it
shall
be...
Me
salí
muy
plebe
del
puerto
de
MAZATLÁN
I
left
the
port
of
MAZATLÁN
very
young
Enmontándome
en
la
sierra
y
en
calles
de
CULIACÁN
Hiding
in
the
mountains
and
in
the
streets
of
CULIACÁN
Un
LEÓN
solo
de
la
sierra
es
el
que
me
iba
a
reclutar
A
LION
alone
from
the
mountain
was
the
one
who
was
going
to
recruit
me
Pa
empezar
a
trabajar...
To
start
working...
Con
hechos
y
cuentas
la
confianza
me
gané
With
deeds
and
accounts
I
gained
their
trust
No
digo
que
estuvo
fácil,
porque
si
le
batallé
I'm
not
saying
it
was
easy,
because
I
struggled
Escalando
y
tropezando
pero
a
la
cima
llegué
Climbing
and
stumbling
but
I
reached
the
top
Pero
nunca
les
fallé,
pero
nunca
les
fallé...
But
I
never
failed
them,
I
never
failed
them...
Un
ancla
en
el
brazo
y
una
súper
con
mi
10
An
anchor
on
my
arm
and
a
super
with
my
10
Unas
botas
militares
y
un
kalashnikovac
también
Some
combat
boots
and
a
kalashnikov
too
Una
troca
nivel
5 pa
la
vida
proteger
A
level
5 truck
to
protect
life
Y
valor
pa
defender...
And
courage
to
defend...
BAJA
CALIFORNIA
con
todo
el
MAR
DE
CORTÉS
BAJA
CALIFORNIA
with
the
entire
SEA
OF
CORTÉS
He
surcado
entre
sus
mares,
por
SONORA
también
I
have
sailed
its
seas,
also
through
SONORA
Un
marino
de
la
guerra
que
está
dispuesto
a
ofrecer
A
marine
from
the
war
who
is
willing
to
offer
Su
vida
por
el
cartel...
His
life
for
the
cartel...
Soy
ese
muchacho
al
que
la
vida
lo
golpeó
I
am
that
boy
who
life
hit
hard
Con
ganas
y
sacrificio,
al
toro
de
frente
le
entró
With
desire
and
sacrifice,
he
faced
the
bull
head-on
Hoy
estamos
bien
parados
y
el
pasado
ya
pasó
Today
we
are
well-positioned
and
the
past
is
gone
Todo
escrito
ya
quedó
y
hoy
se
escribirá
mejor...
Everything
written
is
now
done
and
today
will
be
written
better...
Una
Coca-Cola
acompañada
de
un
pan
A
Coca-Cola
accompanied
by
a
piece
of
bread
Me
llenó
las
flotas
rojas
de
calles
de
CULIACÁN
Filled
my
red
trucks
in
the
streets
of
CULIACÁN
Me
gusta
estar
informado
pa
lo
que
pueda
pasar
I
like
to
be
informed
about
what
might
happen
Mi
radio
me
informa
más...
My
radio
informs
me
more...
Con
el
secretario
del
señor
GUANO
GUZMÁN
With
the
secretary
of
Mr.
GUANO
GUZMÁN
Estamos
siempre
al
millón
porque
el
muchacho
es
mi
carnal
We
are
always
at
a
million
because
the
boy
is
my
brother
R4
es
una
sombra
del
señor
GUANO
a
donde
va
R4
is
a
shadow
of
Mr.
GUANO
wherever
he
goes
CALCETAS
le
han
de
apodar...
They
call
him
SOCKS...
Hay
una
razón
por
la
que
vivo
pa
luchar
There
is
a
reason
why
I
live
to
fight
Un
amigo
que
es
muy
grande
que
conmigo
siempre
va
A
friend
who
is
very
great
who
always
goes
with
me
La
virgen
de
GUADALUPE
que
me
ayuda
a
caminar
The
virgin
of
GUADALUPE
who
helps
me
walk
Para
nunca
tropezar
y
esa
nunca
ha
de
faltar...
So
I
never
stumble
and
she
will
never
be
absent...
Soy
el
más
sencillo
como
donde
imaginar
I
am
the
simplest
as
you
can
imagine
Ayudando
a
los
que
ocupan,
pues
también
pasé
por
ahí
Helping
those
in
need,
because
I
have
been
there
too
Pero
si
me
juegan
chueco,
de
eso
no
tengo
piedad
But
if
they
play
me
wrong,
I
have
no
mercy
Porque
los
hago
pagar...
Because
I
make
them
pay...
El
santo
más
grande
que
conmigo
siempre
va
The
greatest
saint
who
always
goes
with
me
Ayudando
a
SAN
JUDITAS,
contigo
está
mi
lealtad
Helping
SAN
JUDITAS,
my
loyalty
is
with
you
Pero
hay
algo
que
es
más
grande
y
que
nunca
voy
a
olvidar
But
there
is
something
that
is
greater
and
that
I
will
never
forget
La
bendición
de
mi
amá...
My
mother's
blessing...
Soy
el
capitán
al
que
POPEYE
han
de
apodar
I
am
the
captain
they
call
POPEYE
Que
hace
apenas
unos
años
nadie
se
iba
a
imaginar
Who
just
a
few
years
ago
no
one
would
have
imagined
Iba
a
ser
el
que
cuidara
la
espalda
de
los
GUZMÁN
Would
be
the
one
to
watch
the
back
of
the
GUZMÁNS
LOERA
y
así
será,
LOERA
y
así
será
LOERA
and
so
it
shall
be,
LOERA
and
so
it
shall
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Michelle Felix Felix
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.