Grupo Menos É Mais feat. Andressa Hayalla & Deborah Vasconcellos - É Você / Nosso Lance / Não Tem Hora Nem Lugar / Mande um Sinal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Menos É Mais feat. Andressa Hayalla & Deborah Vasconcellos - É Você / Nosso Lance / Não Tem Hora Nem Lugar / Mande um Sinal




É Você / Nosso Lance / Não Tem Hora Nem Lugar / Mande um Sinal
It's You / Our Thing / No Time or Place / Send a Signal
Alô, churrasquinho! Recebam ela!
Hey, barbecue! Welcome her!
Vamo′ embora! (Obrigado!)
Let's go! (Thank you!)
Ê, lalaiá, lá, iê, lalaiu
Ê, lalaiá, lá, iê, lalaiu
Ê, laiá, laiá, laiá, lelou
Ê, laiá, laiá, laiá, lelou
Êra, laiara, êra, laiá
Êra, laiara, êra, laiá
Êra, lara, lara, lara,
Êra, lara, lara, lara,
É você
It's you
Meu desejo mais gostoso de viver
My most delicious desire to live
Você é o meu segredo, meu prazer
You are my secret, my pleasure
A maior felicidade que encontrei
The greatest happiness I found
Um amor que na verdade acreditei
A love that I truly believed in
É quem faz bater feliz meu coração
It's who makes my heart beat happily
Pra você (Deborah Vasconcellos)
For you (Deborah Vasconcellos)
Eu entrego minha vida em tuas mãos
I surrender my life into your hands
Faz de mim um prisioneiro da paixão
Make me a prisoner of passion
eu sei como eu preciso de você
Only I know how much I need you
(No passinho, vem, vem, vem)
(In the little steps, come, come, come)
Eu não posso nem pensar em te perder
I can't even think of losing you
Eu confesso que te amo, meu amor (vem!)
I confess that I love you, my love (come!)
Olha nos meus olhos, sem você não sei viver
Look into my eyes, I don't know how to live without you
Jamais pensei amar assim
I never thought I'd love like this
Não tenho mais palavras pra dizer, meu bem
I have no more words to say, my dear
Você nasceu pra mim
You were born for me
Olha nos meus olhos, sem você não sei viver
Look into my eyes, I don't know how to live without you
Jamais pensei amar assim
I never thought I'd love like this
Não tenho mais palavras pra dizer, meu bem
I have no more words to say, my dear
Você nasceu pra mim
You were born for me
(Laiaiá, laiá, laiá, laiá) é, viu tudo, viu
(Laiaiá, laiá, laiá, laiá) yeah, you've seen it all, you see
A gente ainda precisa conversar (que isso, Dudu?)
We still need to talk (what's this, Dudu?)
É pouca briga pra tanto amor (oba!)
It's too little fight for so much love (yay!)
Sem essa de ficar sem me ligar
None of this not calling me stuff
O nosso lance apenas começou
Our thing has just begun
Não deixe o ciúme se apossar
Don't let jealousy take over
É a você que quero dar valor
It's you I want to value
Sinto que não mais pra conter
I feel like I can't hold back anymore
A distância entre nós cala a nossa voz
The distance between us just silences our voice
E quando estamos sós, a gente ainda se ama
And when we're alone, we still love each other
A distância entre nós cala a nossa voz
The distance between us just silences our voice
E quando estamos sós, a gente ainda se ama (ê, iê)
And when we're alone, we still love each other (ê, iê)
Você é tudo que eu preciso
You are everything I need
Me leva pro meu paraíso
Take me to my paradise
Mil desculpas, mas foi sem querer
A thousand apologies, but it was unintentional
Pedi a Deus perdão por você, ê, (vai, bebê)
I asked God for forgiveness just for you, ê, (go, baby)
Você é tudo que eu preciso
You are everything I need
Me leva pro meu paraíso
Take me to my paradise
Mil desculpas, mas foi sem querer
A thousand apologies, but it was unintentional
Pedi a Deus perdão por você
I asked God for forgiveness just for you
Lala, laiá, lá, lala, laiá
Lala, laiá, lá, lala, laiá
Lalaiá, laiá, laiá, laiá (quando eu te conheci)
Lalaiá, laiá, laiá, laiá (when I met you)
Lala, laiá, lá, lala, laiá (quando eu te conheci)
Lala, laiá, lá, lala, laiá (when I met you)
Lalaiá, laiá, laiá, laiá
Lalaiá, laiá, laiá, laiá
Quando eu te conheci, minha vida mudou pra melhor
When I met you, my life changed for the better
Eu voltei a sorrir, tempo atrás eu 'tava na pior
I started smiling again, a while ago I was at my worst
Não sei o que eu fiz pra merecer tanto carinho assim
I don't know what I did to deserve so much affection
Se hoje estou feliz é porque você está perto de mim
If I'm happy today, it's because you're close to me
E não pra disfarçar e quem olhar vai perceber,
And there's no way to hide it and whoever looks will notice,
(Vai, Andressa, vai! Solta a voz, vai!)
(Go, Andressa, go! Let your voice out, go!)
Que eu sou seu, de mais ninguém
That I'm yours, nobody else's
Te amo tanto e sinto que me ama também
I love you so much and I feel that you love me too
Nós nascemos um pro outro e não pra resistir
We were born for each other and there's no resisting
Quando tocamos um ao outro, amor igual eu nunca vi
When we touch each other, I've never seen a love like this
Eu fico como se tivesse você para pensar
I feel like I only have you to think about
É uma loucura a gente esquece não tem hora e nem lugar
It's crazy we forget there's no time or place
Nós nascemos um pro outro e não pra resistir
We were born for each other and there's no resisting
Quando tocamos um ao outro, amor igual eu nunca vi
When we touch each other, I've never seen a love like this
Eu fico como se tivesse você para pensar
I feel like I only have you to think about
É uma loucura a gente esquece não tem hora e nem lugar
It's crazy we forget there's no time or place
Quando eu te conheci minha vida mudou
When I met you my life changed
Sonhei contigo
I dreamt of you
Ô, ô, ô, ô, agora eu sei
Oh, oh, oh, oh, now I know
Era você, eu não enxerguei
It was you, I didn't see
Como no velho ditado, eu falhei
Like the old saying, I failed
dei valor quando eu te perdi, vacilei
I only valued you when I lost you, I messed up
Vem me perdoar, estou perdido
Come forgive me, I'm lost
Oh, oh, oh! Meu coração
Oh, oh, oh! My heart
Quer se vingar de tudo o que passou
Wants to take revenge for everything it went through
Quer maltratar, me fazer sofredor
Wants to mistreat, make me suffer
Não deixa eu pensar em mais nada a não ser
Don't let me think about anything else but
Nesse amor
This love
Mande um sinal
Send a signal
um alô, uma chance pro amor
Give a hello, give love a chance
Pois eu não legal
Because I'm not okay
Mande um sinal
Send a signal
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
If the longing increases it will be a fatal blow
Mande um sinal
Send a signal
Eu preciso dizer que a minha vida parou
I need to say that my life has stopped
Sem você o caos, ê,
Without you it's chaos, ê,
Mande um sinal
Send a signal
um alô, uma chance pro amor
Give a hello, give love a chance
Pois eu não legal
Because I'm not okay
Mande um sinal
Send a signal
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
If the longing increases it will be a fatal blow
Mande um sinal
Send a signal
Eu preciso dizer que a minha vida parou
I need to say that my life has stopped
Sem você, um caos
Without you, it's chaos
Quer se vingar de tudo o que passou
Wants to take revenge for everything it went through
Quer maltratar, me fazer sofredor
Wants to mistreat, make me suffer
Não deixa eu pensar em mais nada a não ser
Don't let me think about anything else but
Nesse amor
This love
Mande um sinal
Send a signal
um alô, uma chance pro amor
Give a hello, give love a chance
Mande um sinal
Send a signal
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
If the longing increases it will be a fatal blow
Mande um sinal
Send a signal
Eu preciso dizer que a minha vida parou
I need to say that my life has stopped
Sem você o caos, hey!
Without you it's chaos, hey!
Mande um sinal
Send a signal
um alô, uma chance pro amor
Give a hello, give love a chance
Pois eu não legal
Because I'm not okay
Mande um sinal
Send a signal
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
If the longing increases it will be a fatal blow
Mande um sinal
Send a signal
Eu preciso dizer que a minha vida parou
I need to say that my life has stopped
Sem você, um caos
Without you, it's chaos
Sonhei contigo, ô, ô, ô
I dreamt of you, oh, oh, oh
Faz barulho aê! (vamo′, churrasquinho!)
Make some noise! (let's go, barbecue!)
Uhu! (Que delícia!)
Woohoo! (How delicious!)
Valeu! (Obrigada, meninos!)
Thanks! (Thank you, guys!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.