Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refém do Coração / O Amor Não Tem Culpa / S.O.S Paixão / Resumo de Felicidade
Geisel des Herzens / Die Liebe ist nicht schuld / S.O.S. Leidenschaft / Zusammenfassung des Glücks
′Vambora,
churrasquinho
Menos
é
Mais
Auf
geht's,
Churrasquinho
Menos
é
Mais
Bruno,
Sorriso
Maroto
Bruno,
Sorriso
Maroto
Mumuzinho
(bora)
Mumuzinho
(los
geht's)
Ih,
'vambora
Ih,
auf
geht's
Sempre
alguém
me
desperta,
assim,
um
desejo
Immer
weckt
jemand
so
ein
Verlangen
in
mir
Mas
você
é
minha
paixão
Aber
du
bist
meine
Leidenschaft
Porque
eu
te
amo
Weil
ich
dich
liebe
Eu
sei
que
estou
agindo
errado
Ich
weiß,
ich
handle
falsch
Mas
acontece
sem
querer
Aber
es
passiert
unabsichtlich
Eu
deito
com
alguém
do
meu
lado
Ich
liege
mit
jemand
anderem
an
meiner
Seite
Mas
o
meu
corpo
quer
você
Aber
mein
Körper
will
dich
Na
hora
do
prazer
eu
te
chamo
Im
Moment
des
Vergnügens
rufe
ich
nach
dir
Mil
vezes
eu
te
chamo
em
silêncio
Tausendmal
rufe
ich
schweigend
nach
dir
É
o
amor
dentro
de
mim,
eu
sei
Es
ist
die
Liebe
in
mir,
ich
weiß
Maior
que
um
furacão
Größer
als
ein
Hurrikan
Mais
forte
do
que
imaginei
Stärker,
als
ich
dachte
Vamo
cantar
(hey)
Lasst
uns
singen
(hey)
É
você,
que
domina
sem
saber
Du
bist
es,
die
unwissend
dominiert
Meu
desejo,
meu
prazer
Mein
Verlangen,
meine
Lust
Toda
vez
que
eu
faço
amor
Jedes
Mal,
wenn
ich
Liebe
mache
Seja
onde
for
Egal
wo
es
ist
É
você,
não
existe
mais
ninguém
Du
bist
es,
es
gibt
niemand
anderen
Eu
me
entrego,
eu
sou
refém
Ich
gebe
mich
hin,
ich
bin
deine
Geisel
Eu
estou
ao
seu
dispor
Ich
stehe
dir
zur
Verfügung
Vamo
cantar,
vai
Lasst
uns
singen,
los
É
você,
que
domina
sem
saber
Du
bist
es,
die
unwissend
dominiert
Meu
desejo,
meu
prazer
Mein
Verlangen,
meine
Lust
Toda
vez
que
eu
faço
amor
Jedes
Mal,
wenn
ich
Liebe
mache
Seja
onde
for
Egal
wo
es
ist
É
você,
não
existe
mais
ninguém
Du
bist
es,
es
gibt
niemand
anderen
Eu
me
entrego,
eu
sou
refém
Ich
gebe
mich
hin,
ich
bin
deine
Geisel
Eu
estou
ao
seu
dispor
Ich
stehe
dir
zur
Verfügung
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
Und
verletzen
uns
auch
nicht
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
(E
o
amor
não
tem
culpa)
(Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld)
Se
um
dia
eu
te
encontrar
de
repente
Wenn
ich
dich
eines
Tages
plötzlich
treffe
Não
fique
sem
graça
Sei
nicht
verlegen
Dá
um
beijo
e
me
abraça
Gib
mir
einen
Kuss
und
umarme
mich
Pra
vida
fica
melhor
(Bruno)
Damit
das
Leben
besser
wird
(Bruno)
Se
houve
um
problema
entre
a
gente
Wenn
es
ein
Problem
zwischen
uns
gab
Deixa
lá
que
isso
passa
Lass
es,
das
geht
vorbei
Dá
um
beijo
e
me
abraça
(ô,
doutor)
Gib
mir
einen
Kuss
und
umarme
mich
(oh,
Doktor)
O
resto
eu
sei
de
cor
Den
Rest
kenne
ich
auswendig
Assim
é
melhor
não
ligar
(você
também)
So
ist
es
besser,
nicht
anzurufen
(du
auch)
Nem
esquentar
a
cabeça
Und
sich
keinen
Kopf
zu
machen
Que
o
tempo
se
encarrega
logo
Denn
die
Zeit
kümmert
sich
bald
darum
De
resolver
a
questão
Das
Problem
zu
lösen
Por
isso
anota
aí
na
agenda
Also
notiere
es
dir
im
Kalender
E
por
favor
não
se
esqueça
Und
bitte
vergiss
es
nicht
Eu
prefiro
um
carinho
seu
(bate
na
palma
da
mão)
Ich
bevorzuge
eine
Zärtlichkeit
von
dir
(klatscht
in
die
Hände)
Do
que
amor
e
paixão
Mehr
als
Liebe
und
Leidenschaft
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
Und
verletzen
uns
auch
nicht
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
Und
verletzen
uns
auch
nicht
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Assim
a
gente
não,
e
não,
e
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht,
und
nicht,
und
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
Und
verletzen
uns
auch
nicht
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Eu
sei
que
pode
até
demorar
Ich
weiß,
es
kann
sogar
lange
dauern
Pra
esquecer
Um
zu
vergessen
Todas
as
coisas
que
vivi
com
você
All
die
Dinge,
die
ich
mit
dir
erlebt
habe
Mas
não
perco
a
esperança
Aber
ich
verliere
nicht
die
Hoffnung
De
encontrar
Jemanden
zu
finden
Nem
que
seja
no
infinito,
eu
vou
Auch
wenn
es
im
Unendlichen
ist,
ich
werde
gehen
Alguém
que
venha
me
trazer
a
paz
Jemanden,
der
mir
den
Frieden
bringt
Que
tire
as
mágoas
do
meu
peito
e
leve
a
dor
(assim
ó)
Der
den
Groll
aus
meiner
Brust
nimmt
und
den
Schmerz
fortträgt
(so
hier)
S.
O.
S
paixão
S.
O.
S.
Leidenschaft
Diz
o
meu
coração
Sagt
mein
Herz
Que
não
sabe
e
não
pode
Das
nicht
weiß
und
nicht
kann
Viver,
viver
sem
teu
amor
Leben,
leben
ohne
deine
Liebe
Mas
que
pena
ter
que
lhe
dizer
Aber
wie
schade,
dir
sagen
zu
müssen
Que
acabou
Dass
es
vorbei
ist
S.
O.
S
paixão
S.
O.
S.
Leidenschaft
Diz
o
meu
coração
Sagt
mein
Herz
Que
não
sabe
e
não
pode
Das
nicht
weiß
und
nicht
kann
Viver
sem
teu
amor
Leben
ohne
deine
Liebe
Mas
que
pena
ter
que
lhe
dizer
Aber
wie
schade,
dir
sagen
zu
müssen
Que
acabou
Dass
es
vorbei
ist
Eu
agradeço
a
Deus
por
existir
você
Ich
danke
Gott,
dass
es
dich
gibt
Por
fazer
nascer
o
amor
Dass
er
die
Liebe
geboren
hat
Eu
não
sei
de
mim
o
que
seria
Ich
wüsste
nicht,
was
aus
mir
würde
Sem
a
tua
voz
Ohne
deine
Stimme
Porque
entre
nós,
você
Denn
zwischen
uns,
du
É
um
sonho
de
amor
e
verdade
Bist
ein
Traum
von
Liebe
und
Wahrheit
(Você)
é
o
resumo
da
felicidade
(Du)
bist
die
Zusammenfassung
des
Glücks
Você
que
dá
asas
à
minha
loucura
Du,
die
meiner
Verrücktheit
Flügel
verleiht
Que
me
faz
viajar
em
candura
Die
mich
in
Sanftheit
reisen
lässt
Eu
só
quero
amar
você
Ich
will
nur
dich
lieben
É
meu
sonho
de
amor
e
verdade
Du
bist
mein
Traum
von
Liebe
und
Wahrheit
Você
é
o
resumo
da
felicidade
Du
bist
die
Zusammenfassung
des
Glücks
Você
que
dá
asas
à
minha
loucura
Du,
die
meiner
Verrücktheit
Flügel
verleiht
Que
me
faz
viajar
em
candura
Die
mich
in
Sanftheit
reisen
lässt
Eu
só
quero
amar
você
Ich
will
nur
dich
lieben
A
nossa
vida
nunca
vai
ser
singular
(daquele
jeito)
Unser
Leben
wird
niemals
einzigartig
sein
(auf
diese
Weise)
Sempre
vou
chamar
você
Ich
werde
dich
immer
rufen
Quando
eu
precisar
de
um
ombro
amigo
(tá
ligado)
Wenn
ich
eine
Schulter
zum
Anlehnen
brauche
(verstehst
du)
Vamos
conversar,
quero
abraçar
você
Lass
uns
reden,
ich
will
dich
umarmen
É
um
sonho
de
amor
e
verdade
Du
bist
ein
Traum
von
Liebe
und
Wahrheit
(Você)
é
o
resumo
da
felicidade
(Du)
bist
die
Zusammenfassung
des
Glücks
Você
que
dá
asas
à
minha
loucura
Du,
die
meiner
Verrücktheit
Flügel
verleiht
E
me
faz
viajar
em
candura
Und
mich
in
Sanftheit
reisen
lässt
Eu
só
quero
amar
você
Ich
will
nur
dich
lieben
É
um
sonho
de
amor
e
verdade
Du
bist
ein
Traum
von
Liebe
und
Wahrheit
(Você)
é
o
resumo
da
felicidade
(Du)
bist
die
Zusammenfassung
des
Glücks
Você
que
dá
asas
à
minha
loucura
Du,
die
meiner
Verrücktheit
Flügel
verleiht
Que
me
faz
viajar
em
candura
Die
mich
in
Sanftheit
reisen
lässt
Eu
só
quero
amar
Ich
will
nur
lieben
Só
quero
amar
Will
nur
lieben
Eu
só
quero
amar
Ich
will
nur
lieben
Churrasquinho
Menos
é
Mais,
Mumuzinho
e
Bruno
Churrasquinho
Menos
é
Mais,
Mumuzinho
und
Bruno
Você
(obrigado,
Menos
é
Mais)
Du
(danke,
Menos
é
Mais)
Obrigado
(geral
moleque)
Danke
(alle
Jungs)
Tchau,
tchau,
beleza
Tschau,
tschau,
alles
klar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Veloso, Arnaldo Saccomani, Carica, Charles Bonfim, Delcio Luiz, Mauricinho, Prateado, Thais Nascimento, Wlad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.