Paroles et traduction Grupo Menos É Mais - Até Que Durou / Tu Mandas No Meu Coração / Adorei / Supera
Até Que Durou / Tu Mandas No Meu Coração / Adorei / Supera
It Lasted / You Rule My Heart / I Loved It / Get Over It
Esse
bloco
eu
conheço
I
know
this
game
Tentei
fazer
valer
a
pena
I
tried
to
make
it
worthwhile
Passei
por
cima
dos
problemas
Overlooked
the
problems
Achei
que
eu
era
o
bastante
Thought
I
was
enough
Mas
não
fui
pra
você
But
I
wasn't
for
you
Tentei
ser
um
cara
perfeito
I
tried
to
be
the
perfect
guy
Eu
fiz
as
coisas
do
seu
jeito
Did
things
your
way
Queria
ser
mais
importante
Wanted
to
be
more
important
Mas
não
fui
pra
você
But
I
wasn't
for
you
Até
que
durou,
me
diz
o
porquê
It
lasted,
tell
me
why
Perdeu
tanto
tempo
aqui
You
wasted
so
much
time
here
Te
faço
um
favor
(vambora,
Churrasquinho)
I'll
do
you
a
favor
(let's
go,
Churrasquinho)
Melhor
eu
sumir
(vambora)
It's
better
if
I
disappear
(let's
go)
Fui
mais
um
nas
suas
mãos
I
was
just
another
one
in
your
hands
Não
sei
se
por
carência
ou
falta
de
opção
Don't
know
if
it
was
neediness
or
lack
of
options
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
Que
pena,
só
eu
senti
amor
What
a
shame,
only
I
felt
love
O
que
faço
com
os
planos
What
do
I
do
with
the
plans
Dos
próximos
anos
For
the
next
few
years
Juro
que
eu
não
sei
I
swear
I
don't
know
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
Que
pena,
só
eu
senti
amor
What
a
shame,
only
I
felt
love
Só
eu
senti
amor
Only
I
felt
love
Até
que
durou,
me
diz
o
porquê
It
lasted,
tell
me
why
Perdeu
tanto
tempo
aqui
You
wasted
so
much
time
here
Te
faço
um
favor,
melhor
eu
sumir
I'll
do
you
a
favor,
it's
better
if
I
disappear
Fui
mais
um
nas
suas
mãos
I
was
just
another
one
in
your
hands
Não
sei
se
por
carência
ou
falta
de
opção
Don't
know
if
it
was
neediness
or
lack
of
options
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
Que
pena,
só
eu
senti
amor
What
a
shame,
only
I
felt
love
O
que
faço
com
os
planos
What
do
I
do
with
the
plans
Dos
próximos
anos
For
the
next
few
years
Juro
que
não
sei
I
swear
I
don't
know
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
Que
pena,
só
eu
senti
amor
What
a
shame,
only
I
felt
love
Fui
mais
um
nas
suas
mãos
I
was
just
another
one
in
your
hands
Não
sei
se
por
carência
ou
falta
de
opção
Don't
know
if
it
was
neediness
or
lack
of
options
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
Que
pena,
só
eu
senti
amor
What
a
shame,
only
I
felt
love
O
que
faço
com
os
planos
What
do
I
do
with
the
plans
Dos
próximos
anos
For
the
next
few
years
Juro
que
não
sei
I
swear
I
don't
know
Só
sei
que
eu
senti
amor
All
I
know
is
that
I
felt
love
(Que
pena,
só
eu
senti
amor)
(What
a
shame,
only
I
felt
love)
Só
eu
senti
amor
Only
I
felt
love
Balança,
vai
Swing,
go
on
Não
sei
quanto
tempo
o
tempo
deixou
I
don't
know
how
long
time
has
left
De
achar
um
tempo
para
o
nosso
amor
To
find
time
for
our
love
Quem
de
nós
fugiu
e
nunca
se
encontrou
Who
of
us
ran
away
and
never
found
each
other
A
fúria
do
tempo
não
nos
perdoou
The
fury
of
time
did
not
forgive
us
Nosso
passatempo
foi
só
recordar
Our
pastime
was
just
remembering
Que
existia
tempo
pra
gente
sonhar
That
there
was
time
for
us
to
dream
Mas
lá
fora
o
tempo
agora
se
fechou
But
outside
the
weather
has
now
closed
Será
que
o
tempo
dá
gente
acabou?
Is
it
that
our
time
has
run
out?
Minha
companheira
é
a
solidão
My
companion
is
loneliness
Me
encontro
perdido
com
o
Duduzão
I
find
myself
lost
with
Duduzão
Você
me
jurou
que
entre
eu
e
você
You
swore
to
me
that
between
you
and
me
Não
valia
brincar
de
se
esconder
It
wasn't
worth
playing
hide
and
seek
Olho
em
minha
volta
e
você
não
está
I
look
around
and
you're
not
there
Se
for
brincadeira
melhor
nem
brincar
If
it's
a
joke,
it's
better
not
to
play
Você
pediu
pra
dar
um
tempo
You
asked
for
a
break
E
eu
não
quis
acreditar
And
I
didn't
want
to
believe
it
Será
que
nem
por
um
momento
Can't
you
even
for
a
moment
Você
pode
me
escutar
Listen
to
me
Se
ainda
existe
um
sentimento
If
there
is
still
a
feeling
Não
brinca
assim
com
Larissa,
não
Don't
play
with
Larissa
like
that,
no
Você
bem
sabe
que
aqui
dentro,
amor
You
know
very
well
that
here
inside,
love
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Você
pediu
pra
dar
um
tempo
You
asked
for
a
break
E
eu
não
quis
acreditar
And
I
didn't
want
to
believe
it
Será
que
nem
por
um
momento
Can't
you
even
for
a
moment
Você
pode
me
escutar
Listen
to
me
Se
ainda
existe
um
sentimento
If
there
is
still
a
feeling
Não
brinca
assim
com
o
Dani,
não
Don't
play
with
Dani
like
that,
no
Você
bem
sabe
que
aqui
dentro,
amor
You
know
very
well
that
here
inside,
love
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Tu
mandas
no
meu
coração
You
rule
my
heart
Pode
ser
na
minha
ou
na
sua
casa
It
can
be
at
my
place
or
yours
Vai
me
dar
canseira
(te
deixar
cansada)
I'll
wear
you
out
(leave
you
tired)
Dormir
de
conchinha
(pela
madrugada)
Sleeping
cuddled
up
(through
the
night)
Minha
companhia
(não
é
só
balada)
My
company
(it's
not
just
partying)
Não
tenha
medo,
não
vou
te
julgar
Don't
be
afraid,
I
won't
judge
you
Se
deu
vontade
da
primeira
vez
If
you
wanted
it
the
first
time
Não
tem
porque
você
se
preocupar
There's
no
reason
for
you
to
worry
Não
tá
errada
You're
not
wrong
Se
tá
pensando
que
eu
não
vou
ligar
If
you're
thinking
I
won't
call
Depois
de
tudo
que
a
gente
fez
After
everything
we
did
É
impossível
não
te
procurar
It's
impossible
not
to
look
for
you
Cê
tá
ferrada
You're
screwed
Foi
bem
melhor
do
que
eu
imaginei
It
was
much
better
than
I
imagined
Agora
quero
ver
pra
desgrudar
Now
I
want
to
see
how
to
unstick
Vambora,
geral!
Geral!
Geral!
Let's
go,
everyone!
Everyone!
Everyone!
Pode
ser
na
minha
(ou
na
sua
casa)
It
can
be
at
my
place
(or
yours)
(Vai
me
dar
canseira),
te
deixar
cansada
(I'll
wear
you
out),
leave
you
tired
(Dormir
de
conchinha)
pela
madrugada
(Sleeping
cuddled
up)
through
the
night
(Minha
companhia),
não
é
só
balada
(My
company),
it's
not
just
partying
Pode
ser
na
minha
(ou
na
sua
casa)
It
can
be
at
my
place
(or
yours)
(Vai
me
dar
canseira,
te
deixar
cansada)
(I'll
wear
you
out,
leave
you
tired)
Dormir
de
conchinha
(pela
madrugada)
Sleeping
cuddled
up
(through
the
night)
Pode
ser
na
minha
ou
na
sua
casa
It
can
be
at
my
place
or
yours
Vai
me
dar
canseira,
te
deixar
cansada
I'll
wear
you
out,
leave
you
tired
Dormir
de
conchinha
pela
madrugada
Sleeping
cuddled
up
through
the
night
Minha
companhia,
não
é
só
balada
My
company,
it's
not
just
partying
Pode
ser
na
minha
ou
na
sua
casa
It
can
be
at
my
place
or
yours
Vai
me
dar
canseira,
te
deixar
cansada
I'll
wear
you
out,
leave
you
tired
Dormir
de
conchinha
pela
madrugada
Sleeping
cuddled
up
through
the
night
Minha
companhia,
não
é
só
balada
My
company,
it's
not
just
partying
Eu
não
consigo
te
esquecer
I
can't
forget
you
Eu
tenho
medo
de
voltar
I'm
afraid
to
come
back
Mas
a
vontade
de
te
ver
(supera)
But
the
desire
to
see
you
(get
over
it)
Eu
não
aceito
te
querer
I
don't
accept
wanting
you
Não
tenho
forças
pra
lutar
I
have
no
strength
to
fight
Mas
a
vontade
de
te
ver
(supera)
But
the
desire
to
see
you
(get
over
it)
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Vambora,
uh!
Let's
go,
uh!
De
repente
você
chega
Suddenly
you
arrive
Revirando
a
minha
vida
Turning
my
life
upside
down
Cheia
de
amor
pra
dar
Full
of
love
to
give
Pra
falar
de
um
sentimento
To
talk
about
a
feeling
Que
até
bem
pouco
tempo
That
until
very
recently
Você
quis
me
bagunçar
You
wanted
to
mess
me
up
Quando
eu
penso
estar
curado
When
I
think
I'm
healed
Eu
te
vejo
do
meu
lado
I
see
you
by
my
side
Louca
pra
me
dominar
Crazy
to
dominate
me
Pra
fugir
dos
teus
encantos
To
escape
your
charms
Procurei
outros
carinhos
I
looked
for
other
affections
Vou
tentando
me
encontrar
I'm
trying
to
find
myself
Eu
já
fiz
até
promessas
I've
even
made
promises
Já
tentei
todas
as
rezas
I've
tried
all
the
prayers
Peço
a
Deus
pra
me
ajudar
I
ask
God
to
help
me
Um
remédio
pro
meu
peito
A
remedy
for
my
chest
Que
consiga
dar
um
jeito
That
can
manage
to
get
rid
De
você
me
libertar
Of
you
freeing
me
Eu
não
consigo
te
esquecer
I
can't
forget
you
Eu
tenho
medo
de
voltar
I'm
afraid
to
come
back
Vai,
balança,
vai,
balança!
(Supera)
Go,
swing,
go,
swing!
(Get
over
it)
Eu
não
aceito
te
querer
I
don't
accept
wanting
you
Não
tenho
forças
pra
lutar
I
have
no
strength
to
fight
Mas
a
vontade
de
te
ver
supera
But
the
desire
to
see
you
gets
over
it
Eu
não
consigo
te
esquecer
I
can't
forget
you
Eu
tenho
medo
de
voltar
I'm
afraid
to
come
back
Mas
a
vontade
de
te
ver
supera
But
the
desire
to
see
you
gets
over
it
Eu
não
aceito
te
querer
I
don't
accept
wanting
you
Não
tenho
forças
pra
lutar
I
have
no
strength
to
fight
Mas
a
vontade
de
te
ver
supera
But
the
desire
to
see
you
gets
over
it
Vem
no
lêlêlê,
vem,
vem,
vem
Come
on
lêlêlê,
come,
come,
come
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê
Lêlêlê,
lêlêlê
(supera)
Lêlêlê,
lêlêlê
(get
over
it)
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê
Lêlêlêlê,
lêlêlêlê,
lêlêlêlê
Mas
a
vontade
de
te
ver
supera
But
the
desire
to
see
you
gets
over
it
Que
beleza!
Que
beleza!
How
beautiful!
How
beautiful!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.