Grupo Menos É Mais - Refém / Pirata e Tesouro / Desse Jeito É Ruim Pra Mim (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Menos É Mais - Refém / Pirata e Tesouro / Desse Jeito É Ruim Pra Mim (Ao Vivo)




Refém / Pirata e Tesouro / Desse Jeito É Ruim Pra Mim (Ao Vivo)
Hostage / Pirate and Treasure / It's Bad for Me This Way (Live)
Eu acho que não têm mais ninguém, véi
I think there's no one else left, man
todo mundo coladinho aqui ó, agarradinho aqui ó
Everyone's already snuggled up here, holding each other tight
to vendo vários casais aqui
I'm already seeing several couples here
Pode cantar juntinho!
You can sing along together!
Aconteceu, minha vida estava no lugar
It happened, my life was in its place
Tudo parecia se encaixar
Everything seemed to fit together
Foi quando eu te vi
That's when I saw you
Escureceu, tudo que era verdadeiro em mim
It went dark, everything that was true in me
Num instante foi chegando ao fim
In an instant it was coming to an end
Foi quando eu te vi
That's when I saw you
E as loucuras dentro do cinema
And the crazy things inside the cinema
Aquela linda cena que a gente viveu
That beautiful scene we lived
E num quarto de motel barato
And in a cheap motel room
O espelho enfumaçado e um recado seu
The smoky mirror and a message from you
Uma paixão de contos literários
A passion from literary tales
Você é a Julieta e eu, o seu Romeu
You are Juliet and I, your Romeo
(Amor) proibido, em sigilo
(Love) forbidden, in secret
Quem sabe canta aí, alô Buteco!
Whoever knows it, sing along, hey Buteco!
Você me arranha
You scratch me
E no final de tudo sou eu quem apanha
And in the end, I'm the one who gets hurt
Inventando sempre uma desculpa estranha
Always making up some strange excuse
Pra disfarçar as marcas desse nosso amor
To hide the marks of this love of ours
Para, por favor
Please stop
falando sério
I'm serious
Pra que se apressar em revelar o mistério?
Why rush to reveal the mystery?
Se existe sentimento, não é adultério
If there's feeling, it's not adultery
Você sempre soube que eu tinha alguém
You always knew I had someone
Não venha com chantagem, me fazer refém, não, não
Don't come with blackmail, making me a hostage, no, no
Não venha com chantagem, me fazer refém
Don't come with blackmail, making me a hostage
Com vocês, Ramonzinho Alvarega no surdo
With you, Ramonzinho Alvarega on the surdo
Aconteceu, minha vida estava no lugar
It happened, my life was in its place
Tudo parecia se encaixar
Everything seemed to fit together
Quando te vi
When I saw you
Escureceu, tudo que era verdadeiro em mim
It went dark, everything that was true in me
Num instante foi chegando ao fim
In an instant it was coming to an end
Foi quando eu te vi
That's when I saw you
E as loucuras dentro do cinema
And the crazy things inside the cinema
Aquela linda cena que a gente viveu
That beautiful scene we lived
E num quarto de motel barato
And in a cheap motel room
O espelho enfumaçado e um recado seu
The smoky mirror and a message from you
Uma paixão de contos literários
A passion from literary tales
Você é a Julieta e eu, o seu Romeu
You are Juliet and I, your Romeo
Amor proibido
Forbidden love
Alô Buteco, na boa, quem sabe canta aí! Quero ouvir vocês!
Hey Buteco, seriously, whoever knows it, sing along! I want to hear you!
Você me arranha
You scratch me
E no final de tudo sou eu quem apanha
And in the end, I'm the one who gets hurt
Inventando sempre uma desculpa estranha
Always making up some strange excuse
Pra disfarçar as marcas desse nosso amor
To hide the marks of this love of ours
Para, por favor
Please stop
falando sério
I'm serious
Pra que se apressar em revelar o mistério?
Why rush to reveal the mystery?
Se existe sentimento, não é adultério
If there's feeling, it's not adultery
Você sempre soube que eu tinha alguém
You always knew I had someone
Não venha com chantagem, você me arranha
Don't come with blackmail, you scratch me
E no final de tudo sou eu, sou eu
And in the end, it's me, it's me
Inventando sempre uma desculpa estranha
Always making up some strange excuse
Pra disfarçar as marcas desse nosso amor
To hide the marks of this love of ours
Para, por favor
Please stop
falando sério
I'm serious
Pra que se apressar em revelar o mistério?
Why rush to reveal the mystery?
Se existe sentimento, não é adultério
If there's feeling, it's not adultery
Você sempre soube que eu tinha alguém
You always knew I had someone
Não venha com chantagem, me fazer refém, não não
Don't come with blackmail, making me a hostage, no, no
Não venha com chantagem, me fazer refém
Don't come with blackmail, making me a hostage
Vamo assim, vai
Let's go like this, come on
Lailá la laiá
Lailá la laiá
(Turururu)
(Turururu)
Lailá la laiá
Lailá la laiá
Amar é tão sagrado pra quem sabe amar
To love is so sacred for those who know how to love
Jamais confunda amor com se acostumar
Never confuse love with getting used to
Tem que pulsar, tem que apostar a todo o tempo
It has to pulsate, you have to bet all the time
Pra que o nosso sentimento possa renovar
So that our feeling can renew
Hipocrisia é pintar amor de fachada
Hypocrisy is painting love just as a facade
Quando chega em casa, cada um vai pro seu lado
When you get home, each one goes their own way
Não tem cheiro, nem abraço, nem carinho
There's no smell, no hug, no affection
Boa noite sem beijinho, dorme junto, separado
Good night without a kiss, sleeping together, apart
E aí?
So?
Tem casal que expõe tanta foto na rede e não é de verdade
There are couples who expose so many photos online and it's not real
Tem casal que se ama demais e preserva sua intimidade
There are couples who love each other too much and preserve their intimacy
Eu ainda acredito na boda de prata, na boda de ouro
I still believe in the silver wedding, in the golden wedding
Tem amor que é pirata, quero ouvir!
There's love that's a pirate, let me hear!
E quando a gente se, joga a mãozinha em cima e balança, vai
And when we, throw our hands up and wave, come on
É mentira mentira)
It's a lie (it's a lie)
E quando a gente se completa, é felicidade
And when we complete each other, it's just happiness
verdade, é verdade)
(It's true, it's true)
Quando a maré não pra peixe, o barco vira
When the tide is not for fish, the boat turns
mentira, é mentira)
(It's a lie, it's a lie)
Quando junto na alegria ou na adversidade
When you're together in joy or adversity
verdade) é verdade
(It's true) it's true
Lailá la laiá
Lailá la laiá
Turururu
Turururu
Lailá la laiá (A mãozinha)
Lailá la laiá (The little hand)
Amar é tão sagrado pra quem sabe amar
To love is so sacred for those who know how to love
Jamais confunda amor com se acostumar
Never confuse love with getting used to
Tem que pulsar, tem que apostar a todo o tempo
It has to pulsate, you have to bet all the time
Pra que o nosso sentimento possa renovar
So that our feeling can renew
Hipocrisia é pintar amor de fachada
Hypocrisy is painting love just as a facade
Quando chega em casa, cada um vai pro seu lado
When you get home, each one goes their own way
Não tem cheiro, nem abraço, nem carinho
There's no smell, no hug, no affection
Boa noite sem beijinho, dorme junto, separado
Good night without a kiss, sleeping together, apart
E aí?
So?
Tem casal que expõe tanta foto na rede e não é de verdade
There are couples who expose so many photos online and it's not real
Tem casal que se ama demais e preserva sua intimidade
There are couples who love each other too much and preserve their intimacy
Eu ainda acredito na boda de prata, na boda de ouro
I still believe in the silver wedding, in the golden wedding
Tem mulher que é nossa, tem mulher que é dos outros
There are women who are ours, there are women who belong to others
Quando a gente se ilude, a cabeça pira
When we get deluded, our heads go crazy
mentira, é mentira)
(It's a lie, it's a lie)
E quando a gente, balanço, vai, balanço (se completa, é felicidade)
And when we, swing, come on, swing (complete each other, it's just happiness)
verdade, é verdade)
(It's true, it's true)
Quando a maré não pra peixe, o barco vira
When the tide is not for fish, the boat turns
mentira, é mentira)
(It's a lie, it's a lie)
Quando junto na alegria ou na adversidade
When you're together in joy or adversity
verdade, é verdade)
(It's true, it's true)
E quando a gente se ilude, a cabeça pira
And when we get deluded, our heads go crazy
mentira, é mentira)
(It's a lie, it's a lie)
E quando a gente se completa, é felicidade
And when we complete each other, it's just happiness
verdade, é verdade)
(It's true, it's true)
Quando a maré não pra peixe, o barco vira
When the tide is not for fish, the boat turns
mentira, é mentira)
(It's a lie, it's a lie)
Quando junto na alegria ou na adversidade
When you're together in joy or adversity
verdade) é verdade
(It's true) it's true
Lailá la laiá
Lailá la laiá
Turururu
Turururu
Lailá la laiá
Lailá la laiá
Eu tento te entregar meu coração
I try to give you my heart
(Você não quer saber nem diz que não) É pra cantar!
(You don't want to know or say no) It's for singing!
Parece que amar quem não te quer
It seems that loving someone who doesn't love you
Te faz sentir melhor ou mais mulher
Makes you feel better or more of a woman
Pra que continuar agindo assim?
Why keep acting like this?
Não que desse jeito é ruim pra mim
Don't you see that it's bad for me this way
Um dia você para pra entender
One day you'll stop to understand
(Que tudo isso volta pra você) É pra ajudar a cantar
(That all of this comes back to you) It's to help you sing
Vamo bora
Let's go
Eu aqui olhando o telefone
Me here looking at the phone
O que?
What?
E se eu sei por que eu fico feito bobo?
And if I know why I'm acting like a fool?
Sempre caio no teu jogo
I always fall into your game
Olha a armadilha que eu entrei
Look at the trap I've fallen into
Você mudou
You've changed
bonito Buteco!
Looking good Buteco!
Agora sei por quê
Now I know why
outro em meu lugar, canta irmão!
There's another one in my place, sing along brother!
Eu tento te entregar meu coração
I try to give you my heart
Você não quer saber nem diz que não
You don't want to know or say no
(Parece que amar quem não te quer) Comigo!
(It seems that loving someone who doesn't love you) With me!
Te faz sentir melhor ou mais mulher
Makes you feel better or more of a woman
Pra que continuar agindo assim?
Why keep acting like this?
Não que desse jeito é ruim pra mim
Don't you see that it's bad for me this way
Um dia você para pra entender
One day you'll stop to understand
Que tudo isso volta pra você
That all of this comes back to you
Eu tento te entregar meu coração
I try to give you my heart
(Você não quer saber nem diz que não) bonito Buteco!
(You don't want to know or say no) Looking good Buteco!
Parece que amar quem não te quer
It seems that loving someone who doesn't love you
Te faz sentir melhor ou mais mulher
Makes you feel better or more of a woman
Pra que continuar agindo assim?
Why keep acting like this?
Não que desse jeito é ruim pra mim
Don't you see that it's bad for me this way
Um dia você para pra entender
One day you'll stop to understand
Que tudo isso volta pra você, pra você
That all of this comes back to you, to you
Ele é o melhor de todos
He's the best of them all
Quem gostou faz barulho aí, Buteco!
Whoever liked it make some noise, Buteco!





Writer(s): Andre Rocha, Pedro Amaro, Thiago Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.