Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Sin Retono
Blume ohne Wiederkehr
Sembre
una
flor,
sin
interés
Ich
pflanzte
eine
Blume,
ohne
Absicht,
Yo
la
sembre
para
ver
si
era
formal
Ich
pflanzte
sie,
um
zu
sehen,
ob
sie
treu
bleibt
A
los
tres
dias
que
la
deje
de
regar
Nach
drei
Tagen,
als
ich
aufhörte,
sie
zu
gießen,
Al
volver
ya
estaba
seca
Als
ich
zurückkam,
war
sie
schon
verdorrt,
Ya
no
quiso
retoñar,
al
volver
ya
estaba
Sie
wollte
nicht
mehr
sprießen,
als
ich
zurückkam,
war
sie
Seca
ya
no
quiso
retoñar
Schon
verdorrt,
sie
wollte
nicht
mehr
sprießen
Yo
la
regaba,
con
agua
que
cae
del
cielo
Ich
goss
sie
mit
Wasser,
das
vom
Himmel
fällt,
Y
la
regaba
con
lagrimas
de
mis
ojos
Und
ich
goss
sie
mit
Tränen
aus
meinen
Augen,
Mis
amigos
me
dijeron
Meine
Freunde
sagten
mir,
Ya
riegues
esa
flor
Hör
auf,
diese
Blume
zu
gießen,
Esa
flor
ya
no
retoña
Diese
Blume
sprießt
nicht
mehr,
Tiene
muerto
el
corazon
Ihr
Herz
ist
bereits
tot,
Esa
flor
ya
no
retoña
Diese
Blume
sprießt
nicht
mehr,
Tiene
muerto
el
corazon
Ihr
Herz
ist
bereits
tot
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
Ich
goss
sie
mit
Wasser,
das
vom
Himmel
fällt,
Y
la
regaba
con
lagrimas
de
mis
ojos
Und
ich
goss
sie
mit
Tränen
aus
meinen
Augen,
Mis
amigos
me
dijeron
Meine
Freunde
sagten
mir,
Ya
no
riegues
esa
flor
Gieß
diese
Blume
nicht
mehr,
Esa
flor
ya
no
retoña
Diese
Blume
sprießt
nicht
mehr,
Tiene
muerto
el
corazon
Ihr
Herz
ist
bereits
tot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.