Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Borracha
Die Betrunkene
Esa
mujer
que
hoy
miran
borracha
Diese
Frau,
die
ihr
heute
betrunken
seht,
Por
las
cantinas
tomando
y
coqueteando
In
den
Kneipen
trinkend
und
flirtend,
No
lo
han
de
creer
ayer
era
una
santa
Ihr
werdet
es
nicht
glauben,
gestern
war
sie
eine
Heilige,
Solo
en
su
casa
la
miraban
tranajando
Man
sah
sie
nur
zu
Hause
arbeitend.
Con
toda
su
alma
adoraba
a
su
esposo
Mit
ganzer
Seele
liebte
sie
ihren
Mann,
Sus
hijos
eran
su
mas
grande
tesoro
Ihre
Kinder
waren
ihr
größter
Schatz.
El
muy
ingrato
la
traiciono
con
otra
Der
Undankbare
betrog
sie
mit
einer
anderen,
Y
por
su
culpa
ella
perdio
todo
Und
seinetwegen
verlor
sie
alles.
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
borracha
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Betrunkene
ist,
El
vino
calma
lo
amargo
de
las
penas
Der
Wein
lindert
die
Bitterkeit
des
Kummers.
Si
su
consuelo
es
andar
el
las
cabernas
Wenn
ihr
Trost
darin
liegt,
in
den
Kaschemmen
herumzuziehen,
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
cualquiera
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Beliebige
ist.
(Y
arriba
las
mujeres
oiga,
puro
pa'
delante
(Und
hoch
leben
die
Frauen,
hört
mal!
Immer
nur
vorwärts!
Echele
Montez)
Los
Montez!)
Una
traicion
es
lo
mismo
que
un
daga
Ein
Verrat
ist
dasselbe
wie
ein
Dolch,
Cuando
la
clavan
undiendola
en
la
carne
Wenn
man
ihn
tief
ins
Fleisch
stößt.
Ese
mujer
asi
sentia
su
alma
So
fühlte
diese
Frau
ihre
Seele,
Por
eso
ahora
ya
no
le
cree
a
nadie
Deshalb
glaubt
sie
jetzt
niemandem
mehr.
Muchos
le
dicen
sacarla
de
ese
vicio
Viele
sagen
ihr,
sie
solle
aus
dieser
Sucht
herauskommen,
Y
le
prometen
todito
el
cielo
entero
Und
versprechen
ihr
den
ganzen
Himmel.
Pero
ella
solo
se
rie
de
sus
propuestas
Aber
sie
lacht
nur
über
ihre
Angebote,
Y
a
todos
ellos
los
jusga
de
embusteros
Und
hält
sie
alle
für
Lügner.
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
borracha
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Betrunkene
ist,
El
vino
calma
lo
amargo
de
las
penas
Der
Wein
lindert
die
Bitterkeit
des
Kummers.
Si
su
consuelo
es
andar
el
las
cabernas
Wenn
ihr
Trost
darin
liegt,
in
den
Kaschemmen
herumzuziehen,
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
cualquiera
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Beliebige
ist.
(Y
arriva
san
luis
potosí
oiga
(Und
hoch
lebe
San
Luis
Potosí,
hört
mal!
Y
vamos
pa'
moterrey
compa)
Und
auf
nach
Monterrey,
Kumpel!)
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
borracha
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Betrunkene
ist,
El
vino
calma
lo
amargo
de
las
penas
Der
Wein
lindert
die
Bitterkeit
des
Kummers.
Si
su
consuelo
es
andar
el
las
cabernas
Wenn
ihr
Trost
darin
liegt,
in
den
Kaschemmen
herumzuziehen,
Yo
no
la
culpo
que
sea
un
cualquiera
Ich
mache
ihr
keinen
Vorwurf,
dass
sie
eine
Beliebige
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noe Vargas Saldivar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.