Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viviré,
eternamente
agradecido
Ich
werde
ewig
dankbar
leben
Si
otra
vez
no
cruzas
por
mi
camino
Wenn
du
meinen
Weg
nicht
noch
einmal
kreuzt
Quiero
olvidar,
quiero
borrar
Ich
will
vergessen,
ich
will
auslöschen
De
mi
boca
los
besos
que
un
día
tus
labios
le
dieron
Von
meinem
Mund
die
Küsse,
die
deine
Lippen
ihm
einst
gaben
Y
ya
saciados
Und
schon
gesättigt
Engañaron
a
los
míos
Betrogen
sie
die
meinen
Viviré
eternamente
agradecido
Ich
werde
ewig
dankbar
leben
Si
tu
vuelo,
pasa
lejos
de
mi
nido
Wenn
dein
Flug
weit
an
meinem
Nest
vorbeizieht
Y
la
distancia,
años
luz
ya
Und
die
Entfernung,
Lichtjahre
schon
Y
más
tarde
decir
que
solo
en
mis
recuerdos
¿Por
qué?
Und
später
sagen,
dass
nur
in
meinen
Erinnerungen
Warum?
¿Con
quién?
¿Por
qué
te
has
ido?
Mit
wem?
Warum
bist
du
gegangen?
(¿Por
qué?
¿Con
quién?
¡Ay!
paloma
te
me
has
ido)
(Warum?
Mit
wem?
Ach!
Täubchen,
du
bist
mir
fortgegangen)
(¿Por
qué?
¿Con
quién?
¡Ay!
paloma
te
me
has
ido)
(Warum?
Mit
wem?
Ach!
Täubchen,
du
bist
mir
fortgegangen)
Y
es
que
estoy
cansado
de
luchar
Denn
ich
bin
es
leid
zu
kämpfen
Y
ver
que
todo
lo
que
intento
sale
mal
Und
zu
sehen,
dass
alles,
was
ich
versuche,
schiefgeht
Y
tú
como
agua
entre
mis
mano
escaparás
Und
du
wirst
wie
Wasser
zwischen
meinen
Händen
entkommen
Y
esta
vez
se
que
ya,
no
volverás
Und
dieses
Mal
weiß
ich
schon,
du
wirst
nicht
zurückkehren
Y
es
que
estoy
cansado
de
insistir
Denn
ich
bin
es
müde,
darauf
zu
bestehen
Que
no
haya
para
mi
un
amanecer
Dass
es
für
mich
kein
Morgengrauen
gibt
Y
tú
como
siempre
en
la
noche
ausentarás
Und
du
wirst
wie
immer
in
der
Nacht
fehlen
Y
ahora
se
que
ya,
no
volverás
Und
jetzt
weiß
ich
schon,
du
wirst
nicht
zurückkehren
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na′ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
Ave
más
bien,
ave
más
bien
Eher
ein
Vogel,
eher
ein
Vogel
Que
pareces
hechicera
Die
wie
eine
Zauberin
wirkt
La
suerte
que
un
día
tuvieras
Das
Glück,
das
du
einst
hattest
Se
te
acabó,
se
te
acabó
Ist
dir
ausgegangen,
ist
dir
ausgegangen
Y
ya
tu
para
mí,
no
eres
la
primera
Und
schon
bist
du
für
mich
nicht
mehr
die
Erste
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na'ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
Y
se
volvió,
y
se
volvió
una
confusión
Und
es
wurde,
und
es
wurde
zu
einer
Verwirrung
De
otro
que
cancelo
la
función
Von
einem
anderen,
der
die
Vorstellung
absagte
Aguardé
el
dolor
con
resignación
Ich
ertrug
den
Schmerz
mit
Ergebung
Se
acabo
por
siempre
la
humillación
Vorbei
ist
für
immer
die
Demütigung
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na′ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na'ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na'ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
La
experiencia,
la
experiencia
la
dan
los
años
Die
Erfahrung,
die
Erfahrung
geben
die
Jahre
Y
yo
no
estoy
para
desengaños
Und
ich
bin
nicht
für
Enttäuschungen
da
El
consejo
que
yo
te
doy
Der
Rat,
den
ich
dir
gebe
Que
cada
quien
cuide
su
rebaño
Dass
jeder
auf
seine
Herde
aufpasst
(Ave
de
paso,
ave
de
paso
na′ma)
(Zugvogel,
nur
ein
Zugvogel)
Na′ma
na'ma,
na′ma
na'ma,
de
paso
na′ma
Nur
so,
nur
so,
nur
so,
nur
so,
nur
auf
der
Durchreise
De
iniciada
y
corto
vuelo
na'ma
Gerade
gestartet
und
kurzer
Flug
nur
No
creas
que
estoy
llorando
Glaub
nicht,
dass
ich
weine
Porque
te
vieron
viajando
de
Colombia
a
panamá
Weil
man
dich
reisen
sah
von
Kolumbien
nach
Panama
(¿Por
qué?
¿Con
quien?
¡Ay!
paloma
te
me
has
ido)
(Warum?
Mit
wem?
Ach!
Täubchen,
du
bist
mir
fortgegangen)
(¿Por
qué?
¿Con
quien?
¡Ay!
paloma
te
me
has
ido)
(Warum?
Mit
wem?
Ach!
Täubchen,
du
bist
mir
fortgegangen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jairo Varela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.