Paroles et traduction Grupo Niche - Corazon Sin Corazon
Corazon Sin Corazon
Heart Without a Heart
Es
el
fin
cuando
sientes
que
la
soledad
es
u'nica
It's
the
end
when
you
feel
that
loneliness
is
the
only
thing
Si
solo
tu
la
sientes
tan
real
por
algo
sera'
If
only
you
feel
it
so
real,
it
must
be
for
a
reason
Mira
tus
manos
vaci'as
es
que
no
hay
vuelta
atra's
Look
at
your
empty
hands,
there's
no
turning
back
Sientes
que
te
pesa
el
cuerpo
tu
agoni'a
agonica
You
feel
the
weight
of
your
body,
your
agonizing
agony
La
gente
que
transita
por
la
calle
en
tu
ciudad
The
people
passing
by
on
the
street
in
your
city
Te
preguntas
por
que
brillan
Tu'
no
tienes
sombra
You
wonder
why
they
shine,
you
have
no
shadow
Te
sientes
gallina
en
el
corral
y
ma's
que
nada
te
acorralan
You
feel
like
a
chicken
in
the
coop,
and
more
than
anything,
you're
cornered
Pensamientos
paranoias
que
te
atrofian.
Thoughts,
paranoia
that
atrophy
you.
Yo
se
que
digo
ya
he
pasado
malos
ratos
malos
tratos
I
know
what
I'm
saying,
I've
been
through
bad
times,
bad
treatment
De
personas
que
me
hicieron
sentir
asco
From
people
who
made
me
feel
disgusted
Y
hazme
caso
si
te
digo
que
he
vivido
cada
di'a
And
listen
to
me
if
I
tell
you
that
I
have
lived
every
day
Con
heridas
que
sangraban
Y
pensaba
"Yo
no
valgo"
With
bleeding
wounds
and
I
thought
"I'm
not
worth
it"
Y
es
que
la
vida
no
te
lleva
a
la
salida
And
it's
that
life
doesn't
take
you
to
the
exit
Que
esperabas
ver
al
final
del
camino
en
tus
hui'das
That
you
expected
to
see
at
the
end
of
the
road
in
your
escapes
Tu
vida,
vera's,
chico
es
lo
que
toca
Your
life,
you'll
see,
girl,
is
what
it
is
Poco
a
poco
alza
la
vista
hazte
fuerte
como
una
roca.
Little
by
little,
raise
your
eyes,
become
strong
as
a
rock.
Hoy
veo
entre
la
estacio'n
de
"Abando"
Today
I
see
among
the
"Abando"
station
Los
trenes
que
pasan
personas
odiando
The
trains
that
pass
by,
people
hating
La
sociedad
cambio'
el
color
y
se
volvio'
tan
fri'a
Society
changed
color
and
became
so
cold
Agacho
mi
cabeza
mientras
solo
sigo
andando
I
lower
my
head
while
I
just
keep
walking
Y
es
que
el
fin
es
un
final
esta'
en
tu
vida
And
it's
that
the
end
is
an
ending,
it's
in
your
life
Hasta
en
las
cosas
ma's
sencillas
Se
complica
cada
di'a
Even
in
the
simplest
things,
it
gets
complicated
every
day
Solo
tienes
que
ajustar
tu
vista
ajustar
tu
mira
You
just
have
to
adjust
your
sight,
adjust
your
aim
Mirar
desde
otro
prisma
para
encontrar
la
salida
Look
from
another
prism
to
find
the
way
out
IkerPlan
& Gransan:
IkerPlan
& Gransan:
Hay
tantas
cosas
que
no
puedes
controlar
There
are
so
many
things
you
can't
control
Si
tienes
miedos
Es
por
que
eres
tan
real
If
you
have
fears,
it's
because
you're
so
real
Y
cada
paso
que
te
aleja
ma's
del
final
And
every
step
that
takes
you
further
from
the
end
Cada
di'a
de
tu
vida
sientete
especial
Every
day
of
your
life,
feel
special
Cada
meta
que
no
creas
alcanzar
Every
goal
you
don't
think
you
can
reach
Cada
instante
que
te
plantees
terminar
Every
moment
you
consider
ending
Cierra
los
ojos
y
respira
como
nunca
Close
your
eyes
and
breathe
like
never
before
Confi'a
en
ti
eres
una
persona
u'nica
Trust
yourself,
you're
a
unique
person
Eres
u'nico
y
que
nadie
te
diga
lo
contrario
You
are
unique
and
don't
let
anyone
tell
you
otherwise
Cua'nto
tiempo
pasas
a
diario
intentado
ser
otro
How
much
time
do
you
spend
daily
trying
to
be
someone
else
Cuántas
veces
has
mirado
ese
cristal
desorientado
How
many
times
have
you
looked
at
that
glass
disoriented
Intentando
componer
los
pedazos
de
un
espejo
roto.
Trying
to
mend
the
pieces
of
a
broken
mirror.
Tener
miedos
es
normal
y
yo
el
primero
Having
fears
is
normal,
and
I'm
the
first
Pero
a
veces
miento
como
tu
aunque
me
creo
sincero
But
sometimes
I
lie
like
you,
even
though
I
think
I'm
sincere
Para
espantar
las
sombras
que
veo
cuando
miro
To
scare
away
the
shadows
I
see
when
I
look
Como
en
el
tren
de
Sen
en
el
viaje
de
Chihiro.
Like
on
Sen's
train
in
Spirited
Away.
Y
es
dificil
que
te
afecte
la
basura
que
te
llega
And
it's
hard
for
the
garbage
that
comes
to
you
to
affect
you
Cuando
pasas
media
vida
sumergido
en
este
foso
When
you
spend
half
your
life
submerged
in
this
pit
Pero
hacerlo
por
amor
al
arte
ya
no
da
dinero
But
doing
it
for
the
love
of
art
no
longer
brings
money
Y
hacerlo
para
aplacar
el
odio
lo
hace
peligroso
And
doing
it
to
appease
hatred
makes
it
dangerous
Se
que
tambie'n
tienes
tu
guerra
contra
el
mundo
I
know
you
also
have
your
war
against
the
world
Atrapado
en
el
eco
de
los
gritos
de
ese
cuarto
Trapped
in
the
echo
of
the
screams
of
that
room
Yo
podri'a
contarte
los
amigos
que
he
tenido
en
realidad
I
could
tell
you
about
the
friends
I've
actually
had
Con
dedos
de
una
mano
y
aun
asi'
me
sobran
tantos
With
the
fingers
of
one
hand
and
still
I
have
so
many
left
over
Me
preocupa
ma's
no
perder
la
imaginacio'n
para
contar
un
cuento,
I'm
more
worried
about
not
losing
the
imagination
to
tell
a
story,
Por
la
noche
a
mis
pequeños
que
tratar
de
anteponer
mis
prioridades
a
las
suyas
roba'ndoles
su
comida
por
poder
cumplir
mis
sueños
At
night
to
my
little
ones
than
trying
to
put
my
priorities
before
theirs,
stealing
their
food
to
fulfill
my
dreams
De
niño
me
dormi'a
con
el
ruido
de
los
trenes
As
a
child
I
fell
asleep
to
the
sound
of
trains
Ya
no
me
busco
en
google
para
ver
que
esta'n
hablando,
I
no
longer
google
myself
to
see
what
they're
talking
about,
Dedicado
a
los
que
quieren
silenciar
mi
rap
gritando
Dedicated
to
those
who
want
to
silence
my
rap
by
yelling
Y
siguen
pensando
que
Onyx
es
su
marca
de
sartenes.
And
still
think
that
Onyx
is
their
brand
of
pans.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Varela Martinez Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.