Paroles et traduction Grupo Niche - Eres Tú
Eres
parte
del
cuerpo
que
del
cuerpo
se
ha
ido
You
are
part
of
the
body
that
has
left
the
body
Pasado
que
vive,
se
escucha
el
latido
Living
past,
you
can
hear
the
heartbeat
Estado
de
coma
que
te
juega
una
broma
A
state
of
coma
that
plays
a
joke
on
you
Perfume
muy
caro
que
a
dejado
su
aroma.
A
very
expensive
perfume
that
has
left
its
scent.
Una
caja
fuerte
con
todo
guardado
muestra
que
A
safe
full
of
everything
saved
proves
what
Lo
tuyo
asi
te
ha
tomado,
eres
el
extremo
de
lo
mesurado.
You
have
taken
it
like
this,
you
are
the
extreme
of
the
measured.
Y
que
nunca
tu
amor
a
nadie
le
has
dado
And
that
you
have
never
given
your
love
to
anyone
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
You
are
indelible
ink
like
a
riddle,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Like
a
fixed
point
that
has
no
suffix,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
A
night
without
a
moon
that
has
no
stars;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
A
river
without
water
a
wind
in
the
air,
the
sea
without
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Waves
like
a
story
without
fairies
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Park
without
children
you
are
without
my
love
Estoy
amandote
I'm
loving
you
Eres
arma
secreta
sin
guerra
y
sin
treta
You
are
a
secret
weapon
without
war
and
without
strategy
Mate
sin
jacke,
sin
ninguna
fiesta
Checkmate
without
a
king,
without
any
celebration
La
parte
segura
cuando
juega
su
apuesta
The
safe
part
when
you
play
your
bet
Ya
quiero
en
el
camino
sin
tiqueta
y
sin
maleta
I
already
want
to
be
on
the
road
without
a
ticket
and
without
a
suitcase
Te
vuelve
insoluble,
tu
la
parte
soluble
Makes
you
insoluble,
you
the
soluble
part
Huella
en
la
arena
que
se
borra
en
la
arena
Footprint
in
the
sand
that
is
erased
in
the
sand
Beso
en
la
boca
que
parece
prohibido
A
kiss
on
the
mouth
that
seems
forbidden
Son
rocas
al
vientooo
They
are
rocks
to
the
wind
Porque
no
lo
has
vivido
Because
you
have
not
lived
it
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
You
are
indelible
ink
like
a
riddle,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Like
a
fixed
point
that
has
no
suffix,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
A
night
without
a
moon
that
has
no
stars;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
A
river
without
water
a
wind
in
the
air,
the
sea
without
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Waves
like
a
story
without
fairies
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Park
without
children
you
are
without
my
love
Estoy
amandote
I'm
loving
you
Tu
duermes
con
la
puerta
cerrada,
tu
gato,
You
sleep
with
the
door
closed,
your
cat,
El
gato
y
al
raton
The
cat
and
the
mouse
Y
la
noche
la
pasa
en
vela
(heey)
ya
no
rie
And
the
night
passes
in
sleeplessness
(heey)
no
longer
laughs
Ya
no
llora
No
longer
cries
No
deprime,
unica
protagonista
de
la
novela
Not
depressed,
the
only
protagonist
of
the
novel
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
tu
gato,
If
you
sleep
with
the
door
closed,
your
cat,
El
gato
y
al
raton
The
cat
and
the
mouse
Ay,
angustiada
estado
depresibo
Oh,
distressed
depressive
state
Tu
ni
pa
lante
ni
para
atras
You
neither
forward
nor
backward
Pareces
enamorada
perob
tu
ni
You
seem
to
be
in
love
but
you
neither
Chicha
ni
limonada
Chicha
nor
lemonade
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
If
you
sleep
with
the
door
closed
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Your
cat
the
cat
and
the
mouse
Desesperada,
desesperada,
desesperada,
Despairing,
desperate,
desperate,
Desesperada,
desesperada
Despairing,
desperate
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
If
you
sleep
with
the
door
closed,
Tu
gato,
el
gato
y
al
raton
Your
cat,
the
cat
and
the
mouse
Se
te
nota(desesperada)
It
shows
(despairing)
Se
te
nota
enamorada
se
te
nota
It
shows
that
you
are
in
love,
it
shows
Algo
angustiada
Somewhat
distressed
Pero
advierto
que
tu
lloras
But
I
warn
you
that
you
cry
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
If
you
sleep
with
the
door
closed
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Your
cat
the
cat
and
the
mouse
Desesperada,
(desesperadaa)
Despairing,
(despairing)
Yo
no
se
si
de
la
vida
estas
I
don't
know
if
you
are
of
life
Cansada
o
que
sera
Tired
or
what
it
could
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Varela Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.