Paroles et traduction Grupo Niche - Nicolasa Santos
Nicolasa Santos
Nicolasa Santos
Querido
crío
del
pasado
no
llores
más,
te
hablo
sincero
Dear
child
of
the
past,
don't
cry
anymore,
I
speak
sincerely
Deja
lamentos
en
el
suelo
te
habla
tu
yo
más
avanzado,
Leave
laments
on
the
ground,
your
more
advanced
self
speaks
to
you,
Ahora
las
cosas
no
van
bien
aquí
te
irás
dando
cuenta
Now
things
are
not
going
well,
you
will
realize
it
here
Y
si,
llorarás
por
cada
cosa
y
crecerás
teniendo
en
cuenta
And
yes,
you
will
cry
for
everything
and
you
will
grow
up
taking
into
account
Que
tú
no
eres
ni
serás
de
cerca
como
otras
personas
That
you
are
not
and
will
not
be
close
like
other
people
No
hay
mucha
gente
como
tú
es
simple
pero
no
reaccionas.
There
are
not
many
people
like
you,
it's
simple
but
you
don't
react.
Ten
ambiciones
en
la
vida
no
pierdas
la
virtud
esa
actitud
Have
ambitions
in
life,
do
not
lose
virtue,
that
attitude
La
que
no
ves
la
que
te
impide
ver
la
luz.
The
one
you
don't
see,
the
one
that
prevents
you
from
seeing
the
light.
Sé
que
es
frustrante
ver
que
todos
siempre
ríen
a
tu
espada
I
know
it's
frustrating
to
see
that
everyone
always
laughs
behind
your
back
Y
usan
máscaras
te
insultan
crees
no
poder
hacer
nada.
And
they
wear
masks,
they
insult
you,
you
think
you
can't
do
anything.
Aguanta
hazlo
por
ti,
por
mi
mamá
no
estará
siempre
Hold
on,
do
it
for
yourself,
for
me,
mom
won't
always
be
there
Ten
presente
que
esto
pasa
Y
te
tendrás
que
hacer
mas
fuerte
Keep
in
mind
that
this
happens
and
you
will
have
to
become
stronger
Poco
a
poco
vas
creciendo
y
vas
cogiendo
confianza
Little
by
little
you
are
growing
and
you
are
gaining
confidence
Te
amenazan
y
das
la
cara
aunque
a
veces
te
la
partan
They
threaten
you
and
you
face
it,
even
though
sometimes
they
break
it
Sé
que
es
duro,
pero
nadie
dijo
que
esto
fuera
fácil
I
know
it's
hard,
but
nobody
said
this
was
going
to
be
easy
Pues
es
frágil,
la
linea
de
la
vida
no
lo
pone
nada
fácil
Because
it
is
fragile,
the
line
of
life
does
not
make
it
easy
Pasa
el
tiempo
y
no
encajas
con
la
gente
Time
passes
and
you
don't
fit
in
with
people
Pero
ese
ambiente
agresivo
te
hizo
crecer
tan
diferente
But
that
aggressive
environment
made
you
grow
so
differently
La
soledad
te
hizo
pensar
Lo
egoístas
que
han
de
ser
Loneliness
made
you
think
how
selfish
they
must
be
Para
seguir
haciendo
daño
al
ver
lagrimas
caer
To
keep
hurting
when
you
see
tears
fall
Camina
ponte
erguido
y
sigue
porque
esto
no
acaba
aquí
Walk,
stand
tall
and
keep
going
because
this
doesn't
end
here
Olvida
esa
gente
y
solo
vive
te
mereces
ser
feliz
Forget
those
people
and
just
live,
you
deserve
to
be
happy
Aunque
pases
algo
de
tiempo
solo
no
será
en
valde
Even
if
you
spend
some
time
alone
it
will
not
be
in
vain
Aprenderás
a
crear
música
y
como
no
a
valorarte
You
will
learn
to
create
music
and
of
course
to
value
yourself
Diseños
impregnarán
papel
tu
piel
no
tardará,
Designs
will
impregnate
paper,
your
skin
will
not
be
long,
Y
el
dinero
que
has
ahorrado
finalmente
lo
gastarás,
And
the
money
you
have
saved
you
will
finally
spend
it,
Soñarás
con
ser
Spielberg,
Richard
Donner
en
pequeño
You
will
dream
of
being
Spielberg,
Richard
Donner
when
you
were
little
Y
desde
lejos
verás,
ser
tan
noble
no
tiene
precio
And
from
afar
you
will
see,
being
so
noble
is
priceless
Como
persona
has
demostrado
dar
varias
vueltas
a
la
gente
As
a
person
you
have
shown
to
give
several
turns
to
people
Cuando
los
amigos
se
alejen
recuerda
que
siempre
serás
fuerte.
When
friends
walk
away,
remember
that
you
will
always
be
strong.
Poco
a
poco
crecerás
y
pensaras
qué
rápido
paso
Little
by
little
you
will
grow
and
you
will
think
how
quickly
it
happened
Tiempo
dura
unos
segundos
mas
cuando
te
haces
mayor.
Time
lasts
a
few
seconds
longer
when
you
get
older.
El
amor
de
tu
vida
o
eso
pensarás
tras
4 años
de
mentirás
y
torturas
The
love
of
your
life
or
so
you
will
think
after
4 years
of
lies
and
torture
Te
tocará
darte
cuenta
de
que
es
maltrato
psicológico
y
real
You
will
have
to
realize
that
it
is
psychological
and
real
abuse
Plantéate
por
qué
la
quieres
si
ella
no
lo
hizo
jamás
Ask
yourself
why
you
love
her
if
she
never
did
Te
dolerá
pasar
por
sitios
esto
también
te
tocará,
It
will
hurt
you
to
go
through
places,
this
will
also
touch
you,
Los
recuerdos
se
marchitan
te
vas
a
tener
que
esforzar
Memories
fade,
you're
going
to
have
to
try
hard
Tus
pensamientos
más
ocultos
piensan
cosas
del
ayer
Your
most
hidden
thoughts
think
things
of
yesterday
En
un
contacto
con
la
muerte,
eso
no
te
haría
algún
bien
In
contact
with
death,
that
would
not
do
you
any
good
Pasarás
noches
asustado
insomnio
te
atrapará
You
will
spend
nights
scared,
insomnia
will
catch
you
Y
ahogará
en
depresiones
sentir
morir
de
ansiedad
And
it
will
drown
in
depressions
to
feel
dying
of
anxiety
Mama
no
puede
verte
así,
¡Joder!
No
puede
más
Mom
can't
see
you
like
this,
damn!
She
can't
take
it
anymore
Se
que
la
quieres
aunque
a
veces
Te
cueste
con
ella
hablar
I
know
you
love
her
even
though
sometimes
it's
hard
for
you
to
talk
to
her
Ella
solo
quiere
verte
bien
solo
eso
y
nada
más
She
just
wants
to
see
you
well,
just
that
and
nothing
more
No
la
grites
cuando
te
habla
de
ir
a
un
centro
especial,
Don't
yell
at
her
when
she
talks
about
going
to
a
special
center,
Para
ayudarte
a
salir
de
esta
saldrás
de
esta
ya
verás
To
help
you
get
out
of
this,
you'll
get
out
of
this,
you'll
see
Tu
solo
puedes
cargar
esto
sin
manchar
a
los
demás.
You
alone
can
carry
this
without
staining
others.
Esta
carga
es
solo
tuya
no
puedes
dejarte
llevar
This
burden
is
yours
alone,
you
can't
let
yourself
go
Te
juro
por
dios
que
saldrás
pero
el
tiempo
en
esto
es
vital
I
swear
to
god
you
will
get
out
but
time
is
vital
in
this
Y
aunque
papa
a
veces
se
ausente
solo
se
está
haciendo
mayor
And
even
though
dad
is
sometimes
absent,
he's
just
getting
older
Llevo
recuerdos
bien
guardados
en
mi
mente
y
corazón.
I
carry
well-kept
memories
in
my
mind
and
heart.
El
te
llevaba
pronto
a
clase
dolía
no
verle
a
ratos
He
used
to
take
you
to
class
early,
it
hurt
not
to
see
him
at
times
Siempre
mirando
su
reloj
atando
firmes
sus
zapatos
Always
looking
at
his
watch,
tying
his
shoes
firmly
Desde
que
la
abuela
murió
es
comprensible
su
dolor
Since
grandma
died
it's
understandable
his
pain
Siempre
llega
un
final
y
hay
que
seguir
con
ilusión
There
is
always
an
end
and
you
have
to
continue
with
enthusiasm
Y
a
tu
hermano
pese
a
todo
seguirá
siendo
tu
hermano
And
your
brother
despite
everything
will
continue
to
be
your
brother
Déjalo
estar
se
dará
cuenta
algún
día
que
te
ha
hecho
daño
Let
him
be,
he
will
realize
one
day
that
he
has
hurt
you
Cuando
papa
y
mamá
no
estén
dime
tu
a
mi
qué
quedará
When
dad
and
mom
are
gone,
tell
me
what
will
be
left
Uno
no
sabe
lo
que
tiene
hasta
que
llega
el
final.
One
does
not
know
what
one
has
until
the
end
comes.
Mama
te
quiero
pero
escucha
entiende
que
esta
no
es
tu
lucha
Mom,
I
love
you
but
listen,
understand
that
this
is
not
your
fight
A
veces
me
siento
solo
y
pienso
que
ni
mi
alma
me
escucha
Sometimes
I
feel
alone
and
I
think
that
not
even
my
soul
listens
to
me
Quiero
olvidarme
de
lo
malo
porque
me
hace
mala
sangre
I
want
to
forget
about
the
bad
because
it
makes
me
bad
blood
Intento
vivir
el
presente
Pa
' algunas
cosas
ya
es
tarde.
I
try
to
live
in
the
present,
for
some
things
it's
too
late.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jairo Varela Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.