Grupo Rebeldia - Del Que Van Hablar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Rebeldia - Del Que Van Hablar




Del Que Van Hablar
Who Are They Talking About?
Se amarró la super pa' tirar
I've got my super tied up and ready to shoot
Iba a contestarles
I was going to answer them
Nunca los miré llegar detrás
I never saw them coming up behind me
Como los cobardes
Like the cowards they are
Otro evento, otro intento más
Another event, another attempt
No pueden llevarme
They can't take me
Mi compadre los alcanzo a trozar
My buddy will tear them to pieces
Vuelven a pelármela.
They're trying to strip me again.
Kush para fumar
Kush to smoke
Es muy relajante
It's very relaxing
Y en el aire empiezo a maquillar
And in the air I begin to hallucinate
¿Qué tanto les arde?
Why do you burn so much?
Que yo siga para arriba
That I keep going up
Se sientan con su padre,
You sit with your father,
Sigo en verde
I'm still in the green
4-20 le
4-20 for you
Yo aquí sigo siendo el Rey.
I'm still the King here.
No soy diablo menos monaguillo
I'm not a devil, but I'm far from a choirboy
Pero si alguien pega el brinco lo tengo que aterrizar
But if someone takes a leap, I have to land them
Antes aquí no pasaba nada
Nothing used to happen here
Pero ahora mi Rebeldía ha crecido un poco más,
But now my Rebeldía has grown a little more,
Sigo siendo del que van a hablar.
I'm still the one they're going to talk about.
(Grupo Rebeldía...
(Grupo Rebeldía...
Así nomas)
That's all)
No se vaya con la finta ya
Don't go with the joke anymore
Por que ande risueño
Because you're laughing
Eso no es señal de amistad
That's no sign of friendship
No a todos los cuento,
I don't tell everyone,
Pa' las cuentas que yo arreglo son
For the accounts that I settle are
Mi pistola y cuerno,
My gun and horn,
Con los huevos de un chivo Kalash'
With the balls of a goat Kalash'
Ni quien lo quiera torear.
Nobody wants to mess with it.
Se les hace rara mi forma de actuar
They find my way of acting strange
No cualquiera entiende,
Not everyone understands,
Traigo los ojos de Samurai
I have the eyes of a Samurai
Pero ando pendiente,
But I'm always aware,
Soy bien tranqui, soy paniqui igual
I'm very calm, I'm equally relaxed
Depende donde ande,
It depends on where I am,
Con Blueberry un jalón de wats
With Blueberry a pull of wats
Y un flaison de medical.
And a flaison of medical.
No soy diablo menos monaguillo
I'm not a devil, but I'm far from a choirboy
Pero si alguien pega el brinco lo tengo que aterrizar
But if someone takes a leap, I have to land them
Antes aquí no pasaba nada
Nothing used to happen here
Pero ahora mi Rebeldía ha crecido un poco más,
But now my Rebeldía has grown a little more,
Sigo siendo del que van a hablar.
I'm still the one they're going to talk about.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.