Grupo Rebeldia - La Última Batalla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Rebeldia - La Última Batalla




La Última Batalla
The Last Battle
Tuve una vida muy dura, mi escuela fue ruda
I had a very hard life, my school was rough,
Escuela de las calles
Street school.
Por la primera y segunda, por si tienen dudas
Through the first and second, if you have any doubts,
Pueden preguntarles
You can ask them.
El camino es muy angosto, enemigos y socios
The path is very narrow, enemies and partners,
Ahí donde anduve
That's where I walked.
Lo digo en pocas palabras, yo fui de los Ántrax
I'll say it in a few words, I was one of the Ántrax,
Me decían "el Chube"
They called me "El Chube".
Entre naipes y cervezas, sentado en la mesa
Over cards and beers, sitting at the table,
Era muy tranquilo
I was very calm.
Pero al portar la pechera, charola de guerra
But when I wore the vest, the war badge,
Era muy distinto
It was very different.
Desafiando el factor miedo, como ave entre el fuego
Defying the fear factor, like a bird in the fire,
Pasó sin quemarse
He passed through without getting burned.
Llora el chino sin consuelo, el Mayito y el Cheyo
The Chinaman weeps inconsolably, Mayito, and Cheyo,
Tu compadre Javi
Your friend Javi.
El virus entró en acción, el fuego detonó
The virus sprang into action, the fire detonated,
Pero fue muy tarde
But it was too late.
El primero fue "el Pedrón", después cayó "el Chube"
The first was "El Pedrón", then "El Chube" fell,
Y también "el Frankie"
And also "El Frankie".
Pólvora lleva en sus manos, nunca le temblaron
He carries gunpowder in his hands, they never trembled,
En cada descarga
With every shot.
Pero entre el fuego y la gloria, perdió mi pistola
But between the fire and the glory, I lost my gun,
La última batalla
The last battle.
En mi sangre traigo rabia, si eran de los Ántrax
In my blood I carry rage, if they were from the Ántrax,
Debían respetarlos
They should have respected them.
Quieren manchar su memoria con falsas historias
They want to stain their memory with false stories,
Para disfrazarlos
To disguise them.
Fuiste escolta personal, compañero leal
You were a personal escort, a loyal companion,
En las buenas y malas
Through good times and bad.
La vereda fue mortal, pero seguirán
The path was deadly, but they will continue,
Lluvia de metrallas
Rain of bullets.
No olvidaré a mis amigos, ese sacrificio
I will not forget my friends, that sacrifice,
Que hicieron por
That they made for me.
Con mi vida yo les pago
With my life I pay them,
Y un mejor trabajo no puedo pedir
And I could not ask for a better job.
Las cosas están muy mal, las voy arreglar
Things are very bad, I'm going to fix them,
Con sangre y con plomo
With blood and lead.
Fueron y serán mi gente
They were and will be my people,
Y lo afirma por siempre
And I affirm this forever,
"El Mayito Gordo"
"El Mayito Gordo".
A mis hijos pueden decirle
To my children you can say,
Que siempre los quise llevar de mi mano
That I always wanted to take them by my hand.
Que su padre fue un gran hombre
That their father was a great man,
Y que dejen mi nombre
And that they leave my name,
Sobre un obituario
On an obituary.
Ser escolta fue mi vida
Being an escort was my life,
Cumplí la consigna, eso ni lo duden
I fulfilled the mission, don't doubt that.
Nos vemos en otra oficina
We'll see each other in another office,
Pa' abajo o arriba, se los dice "el Chube"
Downstairs or upstairs, says "El Chube".





Writer(s): Geovani Cabrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.