Paroles et traduction Grupo Recluta - El Buho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa'
todo
el
que
quiera
saberlo
Для
всех,
кто
хочет
знать,
Somos
los
que
pelean
el
cerco
Мы
те,
кто
сражается
в
осаде,
De
tanta
guerra
por
acá
Из-за
всей
этой
войны
здесь.
Las
calles
de
Tijuana
parecen
infierno
Улицы
Тихуаны
похожи
на
ад.
Soy
de
trabajo
y
no
de
pleito
Я
трудяга,
а
не
скандалист,
Pero
si
buscan
me
defiendo
Но
если
ищут,
я
защищаюсь.
Metiéndole
jale
a
los
gringos
Работаю
на
гринго
Y
a
todos
lo
clientes
los
tengo
contentos
И
все
мои
клиенты
довольны.
Y
pa'
presentarme
tengo
que
contarles
И
чтобы
представиться,
я
должен
рассказать
тебе,
Que
hace
mucho
tiempo
también
sufrí
hambre
Что
давным-давно
я
тоже
голодал.
Preferí
las
calles
en
vez
de
estudiarle
Я
предпочел
улицы
вместо
учебы.
Me
gustó
el
refuego,
¿qué
pueden
contarme?
Мне
понравилась
перестрелка,
что
ты
можешь
мне
рассказать?
Todo
lo
he
vivido
aunque
de
morrillo
Я
все
пережил,
хоть
и
был
мальчишкой,
Pero
bien
curtido
tuve
mis
motivos
Но
закаленным,
у
меня
были
свои
причины.
La
necesidad
fue
más
grande
que
el
miedo
y
Нужда
была
сильнее
страха,
и
Nunca
me
ha
importado
meterme
en
enredos
Мне
никогда
не
было
страшно
ввязываться
в
неприятности.
Por
clave
yo
soy
el
búho
de
Tijuana
pendiente
de
mi
terreno
По
позывным
я
Филин
из
Тихуаны,
слежу
за
своей
территорией.
Y
como
de
costumbre,
pura
lumbre,
y
puro
Recluta,
¡oye!
И
как
обычно,
чистый
огонь,
и
чистый
Recluta,
слышишь!
En
el
Zeta
ya
me
han
quemado
В
Zeta
меня
уже
поджигали,
Pero
nada
me
han
comprobado
Но
ничего
не
доказали.
Piensan
que
porque
uno
chambea
Думают,
что
раз
работаешь,
Ya
tiene
el
instinto
por
andar
matando
То
уже
есть
инстинкт
убивать.
Desde
La
Tía
hasta
San
Diego
От
Ла
Тиа
до
Сан-Диего
Me
mirarán
en
el
refuego
Ты
увидишь
меня
в
перестрелке.
Mando
saludos
pa'l
cinco,
al
dos
y
al
11
Привет
пятому,
второму
и
одиннадцатому,
Sin
olvidar
al
viejo
Не
забывая
старика.
Y
pa'
presentarme
tengo
que
contarles
И
чтобы
представиться,
я
должен
рассказать
тебе,
Que
hace
mucho
tiempo
también
sufrí
hambre
Что
давным-давно
я
тоже
голодал.
Preferí
las
calles
en
vez
de
estudiarle
Я
предпочел
улицы
вместо
учебы.
Me
gustó
el
refuego,
¿qué
pueden
contarme?
Мне
понравилась
перестрелка,
что
ты
можешь
мне
рассказать?
Todo
lo
he
vivido
aunque
de
morrillo
Я
все
пережил,
хоть
и
был
мальчишкой,
Pero
bien
curtido
tuve
mis
motivos
Но
закаленным,
у
меня
были
свои
причины.
La
necesidad
fue
más
grande
que
el
miedo
Нужда
была
сильнее
страха,
Nunca
me
ha
importado
meterme
en
enredos
Мне
никогда
не
было
страшно
ввязываться
в
неприятности.
Por
clave
yo
soy
el
búho
de
Tijuana
По
позывным
я
Филин
из
Тихуаны,
Pendiente
de
mi
terreno
Слежу
за
своей
территорией.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Roberto Conrriquez Magdaleno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.