Grupo Reduto - O Samba É Meu Dom - traduction des paroles en allemand

O Samba É Meu Dom - Grupo Redutotraduction en allemand




O Samba É Meu Dom
Der Samba ist meine Gabe
O Samba é meu dom (Wilson das Neves e Paulo César Pinheiro)
Der Samba ist meine Gabe (Wilson das Neves und Paulo César Pinheiro)
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi bater samba ao compasso do meu coração
Ich lernte, Samba im Takt meines Herzens zu schlagen
De quadra, de enredo, de roda, na palma da mão
Auf dem Platz, in der Parade, im Kreis, in der Handfläche
De breque, de partido alto e o samba-canção
Mit Breque, Partido Alto und dem Samba-Canção
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi dançar samba vendo um samba de no chão
Ich lernte Samba tanzen, indem ich einen Samba auf dem Boden sah
No Império Serrano, a escola da minha paixão
Im Império Serrano, der Schule meiner Leidenschaft
No terreiro, na rua, no bar, gafieira e salão
Im Terreiro, auf der Straße, in der Bar, im Tanzlokal und im Salon
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi cantar samba com quem dele fez profissão
Ich lernte Samba singen mit denen, die ihn zum Beruf gemacht haben
Mário Reis, Vassourinha, Ataulfo, Ismael, Jamelão
Mário Reis, Vassourinha, Ataulfo, Ismael, Jamelão
Com Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro e João
Mit Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro und João
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi muito samba
Ich habe viel Samba gelernt
Com quem sempre fez samba bom
Mit denen, die immer guten Samba gemacht haben
Silas, Zico, Aniceto, Anescar, Cachinê, Jaguarão
Silas, Zico, Aniceto, Anescar, Cachinê, Jaguarão
com Fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
com Fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
É no samba que eu vivo
Im Samba lebe ich
Do samba é que eu ganho o meu pão
Vom Samba verdiene ich mein Brot
E é no samba que eu quero morrer
Und im Samba möchte ich sterben
De baqueta na mão
Mit dem Trommelstock in der Hand
Pois quem é de samba
Denn wer vom Samba ist
Meu nome não esquece mais não
vergisst meinen Namen nicht mehr, meine Liebe.
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi bater samba ao compasso do meu coração
Ich lernte, Samba im Takt meines Herzens zu schlagen
De quadra, de enredo, de roda, na palma da mão
Auf dem Platz, in der Parade, im Kreis, in der Handfläche
De breque, de partido alto e o samba-canção
Mit Breque, Partido Alto und dem Samba-Canção
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi dançar samba vendo um samba de no chão
Ich lernte Samba tanzen, indem ich einen Samba auf dem Boden sah
No Império Serrano, a escola da minha paixão
Im Império Serrano, der Schule meiner Leidenschaft
No terreiro, na rua, no bar, gafieira e salão
Im Terreiro, auf der Straße, in der Bar, im Tanzlokal und im Salon
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi cantar samba com quem dele fez profissão
Ich lernte Samba singen mit denen, die ihn zum Beruf gemacht haben
Mário Reis, Vassourinha, Ataulfo, Ismael, Jamelão
Mário Reis, Vassourinha, Ataulfo, Ismael, Jamelão
Com Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro e João
Mit Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro und João
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
Aprendi muito samba
Ich habe viel Samba gelernt
Com quem sempre fez samba bom
Mit denen, die immer guten Samba gemacht haben
Silas, Zico, Aniceto, Anescar, Cachinê, Jaguarão
Silas, Zico, Aniceto, Anescar, Cachinê, Jaguarão
com Fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
com Fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
O samba é meu dom
Der Samba ist meine Gabe
É no samba que eu vivo
Im Samba lebe ich
Do samba é que eu ganho o meu pão
Vom Samba verdiene ich mein Brot
E é no samba que eu quero morrer
Und im Samba möchte ich sterben
De baqueta na mão
Mit dem Trommelstock in der Hand
Pois quem é de samba
Denn wer vom Samba ist
Meu nome não esquece mais não
vergisst meinen Namen nicht mehr, meine Liebe.
Laialalaia lalaia lalaia
Laialalaia lalaia lalaia





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.