Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa Alagar / Climatizar / Pente Rala
Lass es überfluten / Klimatisieren / Unverbindlich
'Vambora
moleque!
Los
geht's,
Junge!
Não
adianta
chover,
moleque
Es
nützt
nichts
zu
weinen,
Junge
Nessa
altura
do
campeonato
Zu
diesem
Zeitpunkt
im
Spiel
Deixa
alagar
Lass
es
überfluten
Tô
sofrendo
de
amor
Ich
leide
aus
Liebe
Mas
dizendo
a
verdade
(é
mesmo?)
Aber
um
die
Wahrheit
zu
sagen
(wirklich?)
E
agora
que
eu
sou
merecedor
da
sua
fidelidade
Und
jetzt,
da
ich
deine
Treue
verdiene
Mas
pra
ser
a
mulher
(que
isso,
rapaz?)
Aber
um
die
Frau
zu
sein
(was
ist
das,
Mann?)
Mais
feliz
desse
mundo
(bonito)
Die
glücklichste
auf
dieser
Welt
(schön)
Basta
acreditar
Du
musst
nur
glauben
Meu
sentimento
é
profundo
(eaê)
Mein
Gefühl
ist
tief
(und?)
Vai
ver
que
a
razão
de
viver
Du
wirst
sehen,
dass
der
Grund
zu
leben
(Tá
focada
em
você)
meu
coração
(Ist
auf
dich
fokussiert)
mein
Herz
Meu
coração
é
todo
seu
Mein
Herz
gehört
ganz
dir
E
quando
a
gente
quer
(que
isso
Mauro
Júnior)
Und
wenn
wir
wollen
(was
ist
das,
Mauro
Júnior)
Basta
dizer
sim
(ele
que
fez,
moleque)
Sag
einfach
ja
(er
hat's
gemacht,
Junge)
Então
volta
pra
mim
(sabe
pouco,
sabe
pouco)
Also
komm
zurück
zu
mir
(weiß
wenig,
weiß
wenig)
Que
eu
tô
querendo
saciar
essa
vontade
louca
(eu
quero
ouvir
vocês)
Denn
ich
will
dieses
verrückte
Verlangen
stillen
(ich
will
euch
hören)
Lembro
da
gente
se
amando
embaixo
do
chuveiro
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
unter
der
Dusche
liebten
Vendo
o
banheiro
inundar
Und
sahen,
wie
das
Bad
überflutete
Deixa
alagar,
deixa
alagar
Lass
es
überfluten,
lass
es
überfluten
Deixa
alagar,
deixa
alagar
Lass
es
überfluten,
lass
es
überfluten
E
namorando
na
cozinha
com
o
feijão
no
fogo
Und
beim
Knutschen
in
der
Küche
mit
den
Bohnen
auf
dem
Herd
A
ponto
de
nos
incendiar
Kurz
davor,
uns
zu
entzünden
Deixa
queimar,
deixa
queimar
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen
Deixa
queimar,
deixa
queimar
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen
(Lembro
da
gente)
(Ich
erinnere
mich
an
uns)
Lembro
da
gente
se
amando
embaixo
do
chuveiro
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
unter
der
Dusche
liebten
Vendo
o
banheiro
inundar
Und
sahen,
wie
das
Bad
überflutete
Deixa
alagar,
deixa
alagar
Lass
es
überfluten,
lass
es
überfluten
Deixa
alagar,
deixa
alagar
Lass
es
überfluten,
lass
es
überfluten
E
namorando
na
cozinha
com
o
feijão
no
fogo
Und
beim
Knutschen
in
der
Küche
mit
den
Bohnen
auf
dem
Herd
A
ponto
de
nos
incendiar
(o
quê?)
Kurz
davor,
uns
zu
entzünden
(was?)
Deixa
queimar,
climatizar,
climatizar,
climatizar
Lass
es
brennen,
klimatisieren,
klimatisieren,
klimatisieren
Chegou
a
hora
dela
moleque
Ihre
Zeit
ist
gekommen,
Junge
É
moleque,
não
tem
como
não
climatizar
Junge,
es
gibt
keine
Möglichkeit,
nicht
zu
klimatisieren
Essa
eu
não
sei
direito
Das
hier
kann
ich
nicht
so
gut
Pode
me
esperar
que
eu
tô
chegando
aí
(diz
vocês)
Du
kannst
auf
mich
warten,
ich
komme
gleich
(sagt
ihr)
Hoje
é
dia
do
bicho
pegar
(saudade
que
eu
tava
disso)
Heute
geht's
rund
(wie
ich
das
vermisst
habe)
Eu
quero
aquela
lingerie
Ich
will
diese
Dessous
E
aquele
jeito
de
olhar
(que
que
tem?
que
que
tem?)
Und
diesen
Blick
(was
gibt's?
was
gibt's?)
É
muita
lenha
pra
queimar
Es
gibt
viel
Holz
zu
verbrennen
E
quando
a
gente
acender
Und
wenn
wir
es
anzünden
Vai
dar
trabalho
pra
apagar
(pode
cantar
Rio
de
Janeiro)
Wird
es
schwer
sein,
es
zu
löschen
(ihr
könnt
singen,
Rio
de
Janeiro)
E
só
vai
dar
eu
e
você,
no
segundo
andar
Und
es
werden
nur
du
und
ich
sein,
im
zweiten
Stock
Pó
de
guaraná
e
azulzinho
(opa)
Guaranapulver
und
die
kleine
Blaue
(hoppla)
Hoje
eu
tô
afim
de
vacilar
(olha
o
coração,
hein)
Heute
habe
ich
Lust,
einen
Fehler
zu
machen
(pass
auf
dein
Herz
auf,
hm)
É
que
só
você
me
deixa
assim
Nur
du
machst
mich
so
Com
a
boca
seca
pra
beijar
Mit
trockenem
Mund
vor
Kusslust
Tira
o
cadeado
do
portão
Nimm
das
Schloss
vom
Tor
Bota
aquele
vinho
pra
gelar
Stell
diesen
Wein
kalt
Deita
cheirosinha
e
põe
um
som
Leg
dich
duftend
hin
und
mach
Musik
an
E
um
incenso
pra
(explode
aê)
Und
ein
Räucherstäbchen,
um
(explodiert
da!)
É
muito
Chandon,
e
tudo
de
bom
Viel
Chandon,
und
alles
Gute
Pra
desestressar
Um
Stress
abzubauen
A
luz
em
neon,
ajeita
o
batom
Neonlicht,
richte
den
Lippenstift
Depois
que
eu
borrar
(é
muito
Chandon)
Nachdem
ich
ihn
verschmiert
habe
(es
ist
viel
Chandon)
É
muito
Chandon
e
tudo
de
bom
Viel
Chandon
und
alles
Gute
Pra
desestressar
Um
Stress
abzubauen
A
luz
em
neon,
ajeita
o
batom
Neonlicht,
richte
den
Lippenstift
Depois
que
eu
borrar
(bora
moleque,
aquele
recurso)
Nachdem
ich
ihn
verschmiert
habe
(los
Junge,
dieser
Kniff)
É
muito
Chandon
e
tudo
de
bom
Viel
Chandon
und
alles
Gute
Pra
desestressar
Um
Stress
abzubauen
A
luz
em
neon,
ajeita
o
batom
Neonlicht,
richte
den
Lippenstift
Depois
que
eu
borrar
Nachdem
ich
ihn
verschmiert
habe
É
muito
Chandon
e
tudo
de
bom
Viel
Chandon
und
alles
Gute
Pra
desestressar
Um
Stress
abzubauen
A
luz
em
neon,
ajeita
o
batom
Neonlicht,
richte
den
Lippenstift
Depois
que
eu
borrar
Nachdem
ich
ihn
verschmiert
habe
Deixa
rolar,
namorar
pra
quê?
Lass
es
laufen,
wozu
sich
binden?
Mal
me
conheceu
e
já
quer
meu
coração
Kaum
kennengelernt
und
schon
willst
du
mein
Herz
Eu
tô
ausente
pra
romance
Ich
bin
nicht
in
Stimmung
für
Romantik
Agora
a
minha
vibe
é
dar
um
lance
(pode
cantar)
Jetzt
ist
meine
Stimmung,
eine
Affäre
zu
haben
(ihr
könnt
singen)
Pente
rala,
cara
a
cara
Unverbindlich,
von
Angesicht
zu
Angesicht
Minha
tara,
te
matando
de
tesão
Meine
Masche,
macht
dich
verrückt
vor
Lust
Deixar
eu
tirar
a
sua
roupa
(já
sabe)
Lass
mich
deine
Kleider
ausziehen
(du
weißt
schon)
Jogar
melzinho
na
sua
boca
(que
isso)
Dir
Honig
auf
den
Mund
träufeln
(was
ist
das)
Vai
por
mim
é
o
melhor
a
fazer
Glaub
mir,
das
ist
das
Beste,
was
man
tun
kann
Mas
não
deu
Aber
es
ging
nicht
Compromisso,
mas
sério
não
dá
Verpflichtung,
aber
ernsthaft
geht
nicht
Mas
não
deu
Aber
es
ging
nicht
Vê
se
esquece
essa
ideia
meu
bem
Vergiss
diese
Idee,
meine
Liebe
Tô
curtindo
ficar
com
você
Ich
genieße
es,
mit
dir
zusammen
zu
sein
Mas
sem
essa
de
se
apaixonar
(pode
cantar)
Aber
ohne
sich
zu
verlieben
(ihr
könnt
singen)
A
gente
se
vê,
mata
a
vontade
Wir
sehen
uns,
stillen
das
Verlangen
Depois
cada
um
pro
seu
lado
Danach
geht
jeder
seinen
Weg
Até
logo,
bye,
bye,
deixa
acontecer
Bis
bald,
tschüss,
tschüss,
lass
es
geschehen
Um
lance
é
um
lance
e
assim
ninguém
perde
a
paz
Eine
Affäre
ist
eine
Affäre,
und
so
verliert
niemand
seinen
Frieden
A
gente
se
vê,
mata
a
vontade
Wir
sehen
uns,
stillen
das
Verlangen
Depois
cada
um
pro
seu
lado
Danach
geht
jeder
seinen
Weg
Até
logo,
bye
bye,
deixa
acontecer
Bis
bald,
tschüss,
tschüss,
lass
es
geschehen
Um
lance
é
um
lance
e
assim
ninguém
perde
a
paz
Eine
Affäre
ist
eine
Affäre,
und
so
verliert
niemand
seinen
Frieden
A
gente
se
vê,
mata
a
vontade
Wir
sehen
uns,
stillen
das
Verlangen
Depois
cada
um
pro
seu
lado
Danach
geht
jeder
seinen
Weg
Até
logo,
bye,
bye,
deixa
acontecer
Bis
bald,
tschüss,
tschüss,
lass
es
geschehen
Um
lance
é
um
lance
e
assim
ninguém
perde
a
paz
Eine
Affäre
ist
eine
Affäre,
und
so
verliert
niemand
seinen
Frieden
A
gente
se
vê,
mata
a
vontade
Wir
sehen
uns,
stillen
das
Verlangen
Depois
cada
um
pro
seu
lado
Danach
geht
jeder
seinen
Weg
Até
logo,
bye
bye,
deixa
acontecer
Bis
bald,
tschüss,
tschüss,
lass
es
geschehen
Um
lance
é
um
lance
e
assim
ninguém
perde
a
paz
Eine
Affäre
ist
eine
Affäre,
und
so
verliert
niemand
seinen
Frieden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Resende, Jhonatan Alexandre, Leandro Filé, Mauro Jr., Picolé, Tiee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.