Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Amor É Todo Seu - Ao Vivo
Meine Liebe gehört ganz dir - Live
Vitinho,
aí
moleque!
(Vambora!)
Vitinho,
hey
Junge!
(Los
geht's!)
Não
vou
deixar
o
amor
chegar
ao
fim
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
die
Liebe
endet
A
nossa
história
não
pode
acabar
Unsere
Geschichte
darf
nicht
enden
Não
ter
você
por
perto
é
tão
ruim
Dich
nicht
in
meiner
Nähe
zu
haben,
ist
so
schlimm
Como
uma
estrela
sem
brilhar
Wie
ein
Stern
ohne
zu
leuchten
A
vida
me
ensinou,
eu
aprendi
Das
Leben
hat
es
mich
gelehrt,
ich
habe
gelernt
Que
pra
crescer
eu
tenho
que
lutar
Dass
ich
kämpfen
muss,
um
zu
wachsen
Lutar
pelo
amor
que
existe
aqui
Kämpfen
für
die
Liebe,
die
hier
existiert
Guardado
no
meu
peito
pra
te
dar
(Alô
Dinho
Silva,
chorão)
In
meiner
Brust
aufbewahrt,
um
sie
dir
zu
geben
(Hallo
Dinho
Silva,
der
Sentimentalist!)
Não
dá
pra
evitar,
essa
dor
faz
sofrer
Man
kann
es
nicht
vermeiden,
dieser
Schmerz
lässt
leiden
Tudo
me
faz
relembrar
o
que
eu
vivi
com
você
Alles
erinnert
mich
an
das,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Tenta
me
perdoar
(vem
pra
me
perdoar)
Versuch
mir
zu
verzeihen
(komm,
um
mir
zu
verzeihen)
Tudo
tem
solução
(tudo
tem
solução)
Alles
hat
eine
Lösung
(alles
hat
eine
Lösung)
Não
custa
nada
tentar,
abre
o
coração
Es
kostet
nichts
zu
versuchen,
öffne
dein
Herz
Sei
que
o
nosso
amor
ainda
não
se
perdeu
Ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
noch
nicht
verloren
ist
A
felicidade
você
prometeu
pra
mim
Das
Glück
hast
du
mir
versprochen
Então
por
que...
(roubei
de
tu,
hein
moleque!)
Also
warum...
(hab's
dir
weggeschnappt,
was,
Junge!)
E
apaga
da
lembrança
o
que
aconteceu
Und
lösche
aus
der
Erinnerung,
was
geschehen
ist
Eu
já
te
provei
que
todo
amor
Ich
habe
dir
schon
bewiesen,
dass
all
die
Liebe
Que
eu
tenho
aqui
é
todo
seu
Die
ich
hier
habe,
ganz
dir
gehört
Pra
vida
inteira
vou
amar
você
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
dich
lieben
Vai,
Vitinho!
Los,
Vitinho!
Não
vou
deixar
o
amor
chegar
ao
fim
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
die
Liebe
endet
A
nossa
história
não
pode
acabar
Unsere
Geschichte
darf
nicht
enden
Não
ter
você
por
perto
é
tão
ruim
(ufa!)
Dich
nicht
in
meiner
Nähe
zu
haben,
ist
so
schlimm
(Puh!)
É
como
uma
estrela
sem
brilhar
Es
ist
wie
ein
Stern
ohne
zu
leuchten
A
vida
me
ensinou,
eu
aprendi
Das
Leben
hat
es
mich
gelehrt,
ich
habe
gelernt
Que
pra
vencer
eu
tenho
que
lutar
Dass
ich
kämpfen
muss,
um
zu
siegen
Lutar
pelo
amor
que
existe
aqui
Kämpfen
für
die
Liebe,
die
hier
existiert
Uma
frase
pra
mim,
uma
pra
você
moleque
Ein
Satz
für
mich,
einer
für
dich,
Junge
Vambora,
tirar
onda?
Los
geht's,
lass
uns
aufdrehen?
Não
dá
pra
evitar,
(essa
dor
faz
sofrer)
Man
kann
es
nicht
vermeiden,
(dieser
Schmerz
lässt
leiden)
Tudo
me
faz
relembrar
(o
que
eu
vivi
com
você)
Alles
erinnert
mich
(an
das,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe)
Vem
pra
me
perdoar
(tudo
tem
solução)
Komm,
um
mir
zu
verzeihen
(alles
hat
eine
Lösung)
Não
custa
nada
tentar,
(abre
o
coração)
Es
kostet
nichts
zu
versuchen,
(öffne
dein
Herz)
Sei
que
o
nosso
amor
ainda
não
se
perdeu
Ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
noch
nicht
verloren
ist
A
felicidade
você
prometeu
pra
mim
Das
Glück
hast
du
mir
versprochen
Então
por
que
não
vem?
Also
warum
kommst
du
nicht?
E
apaga
da
lembrança
o
que
aconteceu
Und
lösche
aus
der
Erinnerung,
was
geschehen
ist
Eu
já
te
provei
que
todo
amor
Ich
habe
dir
schon
bewiesen,
dass
all
die
Liebe
Que
eu
tenho
aqui
é
todo
seu
Die
ich
hier
habe,
ganz
dir
gehört
Sei
que
o
nosso
amor
ainda
não
se
perdeu
Ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
noch
nicht
verloren
ist
A
felicidade
você
prometeu
pra
mim
(prometeu
pra
mim)
Das
Glück
hast
du
mir
versprochen
(mir
versprochen)
Então
por
que
não
vem?
(Não
vem?)
Also
warum
kommst
du
nicht?
(Kommst
nicht?)
Apaga
da
lembrança
o
que
aconteceu
Lösche
aus
der
Erinnerung,
was
geschehen
ist
Eu
já
te
provei
que
todo
amor
Ich
habe
dir
schon
bewiesen,
dass
all
die
Liebe
Que
eu
tenho
aqui
é
todo
seu
Die
ich
hier
habe,
ganz
dir
gehört
Pra
vida
inteira
vou
amar
você
(Vitinho!)
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
dich
lieben
(Vitinho!)
Pra
vida
inteira
vou
amar
você
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
dich
lieben
Bate
palma
pro
Revelação!
Applaus
für
Revelação!
Bate
palma
pro
Vitinho
aí,
rapaziada!
(Coisa
linda!)
Applaus
für
Vitinho
hier,
Leute!
(Wunderschön!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhonatan Alexandre Silva De Assis, Franklin Mozart Vieira Pinto, Anderson Mendes Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.