Grupo Revelação - A Pureza Da Flor / Alguém Me Avisou / Faixa Amarela - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Revelação - A Pureza Da Flor / Alguém Me Avisou / Faixa Amarela - Live




A Pureza Da Flor / Alguém Me Avisou / Faixa Amarela - Live
The Purity of the Flower / Someone Warned Me / Yellow Ribbon - Live
Vou contar com você amor
I'll count on you, my love,
Pra chegar seja aonde for
To reach wherever it may be,
Encontrar um cais, um lugar de paz
To find a harbor, a place of peace,
Pra nunca mais, conviver com a dor
To never again, live with the pain.
Vou contar com você amor
I'll count on you, my love,
Pra chegar seja aonde for
To reach wherever it may be,
Todo disamor, e a desilusão
All heartbreak, and disillusion,
Não tem mais lugar no meu coração
Have no more place in my heart.
Se eu puder entrar
If I can enter,
No teu coração, você vai me dar razão
Into your heart, you'll prove me right,
A pureza da flor (sou eu)
The purity of the flower (it's me),
E o teu cobertor (sou eu)
And your blanket (it's me),
Verdadeiro amor
True love,
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
It's me, it's me, it's me, it's me, it's me.
A pureza da flor (sou eu)
The purity of the flower (it's me),
E o teu cobertor (sou eu)
And your blanket (it's me),
Verdadeiro amor
True love,
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
It's me, it's me, it's me, it's me, it's me.
Vou contar com você amor
I'll count on you, my love,
Pra chegar seja aonde for
To reach wherever it may be,
Encontrar um cais, um lugar de paz
To find a harbor, a place of peace,
Pra nunca mais, conviver com a dor
To never again, live with the pain.
Vou contar com você amor
I'll count on you, my love,
Pra chegar seja aonde for
To reach wherever it may be,
Todo disamor, e a desilusão
All heartbreak, and disillusion,
Não tem mais lugar no meu coração
Have no more place in my heart.
Se eu puder entrar
If I can enter,
No teu coração, você vai me dar razão
Into your heart, you'll prove me right,
A pureza da flor (sou eu)
The purity of the flower (it's me),
E o teu cobertor (sou eu)
And your blanket (it's me),
Verdadeiro amor
True love,
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
It's me, it's me, it's me, it's me, it's me.
A pureza da flor (sou eu)
The purity of the flower (it's me),
E o teu cobertor (sou eu)
And your blanket (it's me),
Verdadeiro amor
True love,
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
It's me, it's me, it's me, it's me, it's me.
Foram me chamar
They came to call me,
Eu estou aqui, o que é que
I'm here, what's up?
Foram me chamar
They came to call me,
Eu estou aqui, o que é que
I'm here, what's up?
Eu vim de lá, eu vim de pequenininho
I came from there, I came from there so small,
Mas eu vim de pequenininho
But I came from there so small,
Alguém me avisou
Someone warned me,
Pra pisar nesse chão devagarinho
To step on this ground softly,
Alguém me avisou
Someone warned me,
Pra pisar nesse chão devagarinho
To step on this ground softly,
Eu vim de lá, eu vim de pequenininho
I came from there, I came from there so small,
Mas eu vim de pequenininho
But I came from there so small,
Alguém me avisou
Someone warned me,
Pra pisar nesse chão devagarinho
To step on this ground softly,
Alguém me avisou
Someone warned me,
Pra pisar nesse chão devagarinho
To step on this ground softly,
Eu quero presentear
I want to gift,
(A minha linda donzela)
(My beautiful maiden),
(Não é prata nem é ouro)
(It's not silver nor gold),
uma coisa bem singela)
(It's something quite simple),
(Vou comprar uma faixa amarela)
(I'll buy a yellow ribbon),
(Bordada com o nome dela)
(Embroidered with her name),
E vou mandar pendurar
And I'll have it hung,
(Na entrada da favela Vou dar-lhe um gato angorá)
(At the entrance of the favela, I'll give her an Angora cat),
Eu quero presentear
I want to gift,
A minha linda donzela
My beautiful maiden,
Não é prata nem é ouro
It's not silver nor gold,
É uma coisa bem singela
It's something quite simple),
Vou comprar uma faixa amarela
I'll buy a yellow ribbon),
Bordada com o nome dela
Embroidered with her name),
E vou mandar pendurar
And I'll have it hung,
Na entrada da favela Vou dar-lhe um gato angorá
At the entrance of the favela, I'll give her an Angora cat),
Um cão e uma cadela
A dog and a female dog,
Uma cortina grená para enfeitar a janela
A maroon curtain to adorn the window,
Sem falar na tal faixa amarela
Not to mention the yellow ribbon,
Bordada com o nome dela
Embroidered with her name,
Que eu vou mandar pendurar
That I'll have hung,
Na entrada da favela
At the entrance of the favela,
Sem falar na tal faixa amarela
Not to mention the yellow ribbon,
Bordada com o nome dela
Embroidered with her name,
Que eu vou mandar pendurar
That I'll have hung,
Na entrada da favela
At the entrance of the favela,





Writer(s): Arlindo Cruz, Babi, Beto Gago, Dona Ivone Lara, Jesse Pai, Jr. Dom, Luiz Carlos, Zeca Pagodinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.