Grupo Revelação - Agora Viu Que Perdeu E Chora / Mulher Não Manda Em Homem - Live At HSBC Arena/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2012 - traduction des paroles en allemand




Agora Viu Que Perdeu E Chora / Mulher Não Manda Em Homem - Live At HSBC Arena/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2012
Jetzt hast du gesehen, dass du verloren hast und weinst / Frau befiehlt keinem Mann - Live At HSBC Arena/Rio de Janeiro(RJ)-Brasilien/2012
Eu te avisei pra gente não brigar
Ich habe dich gewarnt, dass wir nicht streiten sollen
Que tanta dor ia machucar
Dass so viel Schmerz nur wehtun würde
Eu avisei que a gente tava mal
Ich habe gewarnt, dass es uns schlecht ging
Doce paixão que tornou sem sal
Süße Leidenschaft, die fade wurde
Eu te falei que ia sufocar
Ich sagte dir, es würde ersticken
Mas teu rancor não me ouviu falar
Aber dein Groll hat mich nicht reden hören
Não tem espaço pra você e eu
Es gibt keinen Platz für dich und mich
Agora que viu que me perdeu e chora
Jetzt, wo du siehst, dass du mich verloren hast und weinst
Chora, chora, chora
Weine, weine, weine
Eu te avisei que a vida é um jardim
Ich habe dir gesagt, dass das Leben ein Garten ist
E toda flor precisa de emoção
Und jede Blume braucht Gefühl
Eu falei que o amor que havia em mim
Ich sagte, dass die Liebe, die in mir war
Era bem forte mas caiu no chão
Sehr stark war, aber zu Boden fiel
Eu te falei que estava assim, assim
Ich sagte dir, dass es so lala war
Ficou sem graça, ficou tão ruim
Es wurde fade, es wurde so schlecht
Você fez tantas que enlouqueceu
Du hast so viel getan, dass du verrückt wurdest
Agora que viu que me perdeu e chora
Jetzt, wo du siehst, dass du mich verloren hast und weinst
Chora, chora, chora
Weine, weine, weine
Chora por que a dor dói de verdade
Weine, weil der Schmerz wirklich wehtut
Chora toda dor de uma saudade
Weine den ganzen Schmerz einer Sehnsucht
Chora e pede ajuda do céu
Weine und bitte um Hilfe vom Himmel
Chora e jura que não mereceu
Weine und schwöre, dass du es nicht verdient hast
Que amargou o fel da solidão
Dass du die Galle der Einsamkeit gekostet hast
E não valeu, não, não
Und es hat sich nicht gelohnt, nein, nein
Diz em vão que se arrependeu
Sagst vergebens, dass du es bereut hast
Que não vive sem um beijo meu
Dass du ohne einen Kuss von mir nicht leben kannst
É tarde demais
Es ist zu spät
Agora viu que me perdeu e chora, chora, chora, chora, chora, chora
Jetzt hast du gesehen, dass du mich verloren hast und weinst, weinst, weinst, weinst, weinst, weinst
Lamento em te dizer
Es tut mir leid, dir zu sagen
Que o sonho acabou sozinho
Dass der Traum allein geendet hat
E se aprende a viver
Und sieh zu, dass du lernst zu leben
Bem longe do meu caminho
Weit weg von meinem Weg
Lamento em te dizer
Es tut mir leid, dir zu sagen
Que o sonho acabou sozinho
Dass der Traum allein geendet hat
E se aprende a viver
Und sieh zu, dass du lernst zu leben
Bem longe do meu caminho
Weit weg von meinem Weg
Lamento em te dizer
Es tut mir leid, dir zu sagen
Que o sonho acabou sozinho
Dass der Traum allein geendet hat
E se aprende a viver
Und sieh zu, dass du lernst zu leben
Chora (chora vagabundo)
Weine (weine, Vagabund)
Chora (chora vagabundo)
Weine (weine, Vagabund)
Chora (chora vagabundo)
Weine (weine, Vagabund)
Chora (chora vagabundo)
Weine (weine, Vagabund)
Na realidade, eu prefiro ser chamado de vagabundo
In Wirklichkeit werde ich lieber Vagabund genannt
Do que chamar uma mulher de vagabunda
Als eine Frau Schlampe zu nennen
Chamar uma mulher de vagabunda não é legal
Eine Frau Schlampe zu nennen ist nicht cool
Não foi dessa maneira que eu fui criado
So wurde ich nicht erzogen
Eu tenho uma maneira melhor de me vingar disso
Ich habe eine bessere Art, mich dafür zu rächen
Agora que eu não vou
Jetzt erst recht gehe ich nicht
Pra casa descansar
Nach Hause, um mich auszuruhen
Agora que eu não vou
Jetzt erst recht gehe ich nicht
Pra casa descansar
Nach Hause, um mich auszuruhen
Mulher não manda em homem
Eine Frau befiehlt keinem Mann
E você quer me mandar
Und du willst mir befehlen
Mulher não manda em homem
Eine Frau befiehlt keinem Mann
E você quer me mandar
Und du willst mir befehlen
Agora que eu não vou
Jetzt erst recht gehe ich nicht
Pra casa descansar
Nach Hause, um mich auszuruhen
Agora que eu não vou
Jetzt erst recht gehe ich nicht
Pra casa descansar
Nach Hause, um mich auszuruhen
Mulher não manda em homem
Eine Frau befiehlt keinem Mann
E você quer me mandar
Und du willst mir befehlen
Mulher não manda em homem
Eine Frau befiehlt keinem Mann
E você quer me mandar
Und du willst mir befehlen
Com tanta roupa suja em casa
Mit so viel schmutziger Wäsche zu Hause
Você vive atrás de mim
Läufst du mir hinterher
Mulher foi feita para o tanque
Die Frau ist für den Waschzuber gemacht
Homem para o botiquim
Der Mann für die Kneipe
Mulher foi feita para o tanque
Die Frau ist für den Waschzuber gemacht
Homem para o botiquim
Der Mann für die Kneipe
em casa
Zuhause
Tem tanta coisa pra fazer
Gibt es so viel zu tun
Conseguiu me aborrecer
Du hast es geschafft, mich zu ärgern
Vindo aqui me buscar
Indem du hierherkamst, um mich zu holen
Não adianta me dizer tanta besteira
Es nützt nichts, mir so viel Unsinn zu erzählen
Fala, fala faladeira mas eu não vou descansar
Rede, rede, Plappermaul, aber ich werde mich nicht ausruhen
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz ô mulher
Lass mich in Frieden trinken, oh Frau
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken
Deixa eu beber em paz
Lass mich in Frieden trinken






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.