Grupo Revelação - Coração Radiante (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Coração Radiante (Ao Vivo)
Strahlendes Herz (Live)
O que mais quero é te dar um beijo
Was ich am meisten will, ist, dir einen Kuss zu geben
E o seu corpo acariciar
Und deinen Körper zu streicheln
Você bem sabe que eu te desejo
Du weißt genau, dass ich dich begehre
Está escrito no meu olhar
Es steht in meinem Blick geschrieben
O teu sorriso é um paraíso
Dein Lächeln ist ein Paradies
Onde contigo eu queria estar
Wo ich mit dir sein möchte
Ai quem me dera se eu fosse o céu
Ach, wenn ich doch der Himmel wäre
(Você seria o meu luar)
(Du wärst mein Mondschein)
(Eu te quero pra mim) pra mim
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar) eu te quero pra mim
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
(Eu te quero pra mim)
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar)
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
Meu coração está radiante
Mein Herz strahlt
Bate feliz acho que é amor
Es schlägt glücklich, ich glaube, es ist Liebe
Quando te vejo chego a sonhar
Wenn ich dich sehe, fange ich an zu träumen
Penso em você quase a todo instante
Ich denke fast jeden Augenblick an dich
Seu jeito meigo me apaixonou
Deine sanfte Art hat mich verliebt gemacht
O que fazer pra te conquistar?
Was tun, um dich zu erobern?
O que mais quero é te dar um beijo
Was ich am meisten will, ist, dir einen Kuss zu geben
E o seu corpo acariciar
Und deinen Körper zu streicheln
Você bem sabe que eu te desejo
Du weißt genau, dass ich dich begehre
Está escrito no meu olhar
Es steht in meinem Blick geschrieben
O teu sorriso é um paraíso
Dein Lächeln ist ein Paradies
Onde contigo eu queria estar
Wo ich mit dir sein möchte
A quem me dera se eu fosse o céu
Ach, wenn ich doch der Himmel wäre
Você seria o meu luar, vai
Du wärst mein Mondschein
(Eu te quero pra mim)
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar) não pra viver assim
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar) eu
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
(Eu te quero pra mim) te quero pra mim
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar)
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
Meu coração está radiante
Mein Herz strahlt
Bate feliz acho que é amor
Es schlägt glücklich, ich glaube, es ist Liebe
Quando te vejo chego a sonhar
Wenn ich dich sehe, fange ich an zu träumen
Penso em você quase a todo instante
Ich denke fast jeden Augenblick an dich
Seu jeito meigo me apaixonou
Deine sanfte Art hat mich verliebt gemacht
O que fazer pra te conquistar?
Was tun, um dich zu erobern?
Quero ouvir a galera cantando
Ich will die Menge singen hören
(O que mais quero é te dar um beijo)
(Was ich am meisten will, ist, dir einen Kuss zu geben)
E o seu corpo acariciar
Und deinen Körper zu streicheln
(Você bem sabe que eu te desejo)
(Du weißt genau, dass ich dich begehre)
(Está escrito no teu olhar)
(Es steht in deinem Blick geschrieben)
(O seu sorriso é um paraíso)
(Dein Lächeln ist ein Paradies)
(Onde contigo eu queria estar)
(Wo ich mit dir sein möchte)
(Ai quem me dera se eu fosse o céu)
(Ach, wenn ich doch der Himmel wäre)
(Você seria o meu luar)
(Du wärst mein Mondschein)
(Eu te quero pra mim) te quero pra mim
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
Não pra viver assim
So kann man nicht leben
(Querer sem poder te tocar) eu
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
(Eu te quero pra mim)
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
Não pra viver assim
So kann man nicht leben
(Querer sem poder te tocar)
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
Eu te quero pra mim
Ich will dich nur für mich
Como as ondas são do mar
Wie die Wellen zum Meer gehören
Não pra viver assim
So kann man nicht leben
(Querer sem poder te tocar) eu te quero pra mim
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
(Eu te quero pra mim)
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar)
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar) eu te quero pra mim
(Wollen, ohne dich berühren zu können)
(Eu te quero pra mim)
(Ich will dich nur für mich)
(Como as ondas são do mar) como as ondas são do mar
(Wie die Wellen zum Meer gehören)
(Não pra viver assim)
(So kann man nicht leben)
(Querer sem poder te tocar)
(Wollen, ohne dich berühren zu können)





Writer(s): Alexandre Assis, Helinho Do Salgueiro, Mauro Macedo Costa Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.