Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração Radiante (Ao Vivo)
Strahlendes Herz (Live)
O
que
mais
quero
é
te
dar
um
beijo
Was
ich
am
meisten
will,
ist,
dir
einen
Kuss
zu
geben
E
o
seu
corpo
acariciar
Und
deinen
Körper
zu
streicheln
Você
bem
sabe
que
eu
te
desejo
Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
begehre
Está
escrito
no
meu
olhar
Es
steht
in
meinem
Blick
geschrieben
O
teu
sorriso
é
um
paraíso
Dein
Lächeln
ist
ein
Paradies
Onde
contigo
eu
queria
estar
Wo
ich
mit
dir
sein
möchte
Ai
quem
me
dera
se
eu
fosse
o
céu
Ach,
wenn
ich
doch
der
Himmel
wäre
(Você
seria
o
meu
luar)
(Du
wärst
mein
Mondschein)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
só
pra
mim
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
eu
te
quero
só
pra
mim
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Meu
coração
está
radiante
Mein
Herz
strahlt
Bate
feliz
acho
que
é
amor
Es
schlägt
glücklich,
ich
glaube,
es
ist
Liebe
Quando
te
vejo
chego
a
sonhar
Wenn
ich
dich
sehe,
fange
ich
an
zu
träumen
Penso
em
você
quase
a
todo
instante
Ich
denke
fast
jeden
Augenblick
an
dich
Seu
jeito
meigo
me
apaixonou
Deine
sanfte
Art
hat
mich
verliebt
gemacht
O
que
fazer
pra
te
conquistar?
Was
tun,
um
dich
zu
erobern?
O
que
mais
quero
é
te
dar
um
beijo
Was
ich
am
meisten
will,
ist,
dir
einen
Kuss
zu
geben
E
o
seu
corpo
acariciar
Und
deinen
Körper
zu
streicheln
Você
bem
sabe
que
eu
te
desejo
Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
begehre
Está
escrito
no
meu
olhar
Es
steht
in
meinem
Blick
geschrieben
O
teu
sorriso
é
um
paraíso
Dein
Lächeln
ist
ein
Paradies
Onde
contigo
eu
queria
estar
Wo
ich
mit
dir
sein
möchte
A
quem
me
dera
se
eu
fosse
o
céu
Ach,
wenn
ich
doch
der
Himmel
wäre
Você
seria
o
meu
luar,
vai
Du
wärst
mein
Mondschein
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
não
dá
pra
viver
assim
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
eu
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
te
quero
só
pra
mim
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Meu
coração
está
radiante
Mein
Herz
strahlt
Bate
feliz
acho
que
é
amor
Es
schlägt
glücklich,
ich
glaube,
es
ist
Liebe
Quando
te
vejo
chego
a
sonhar
Wenn
ich
dich
sehe,
fange
ich
an
zu
träumen
Penso
em
você
quase
a
todo
instante
Ich
denke
fast
jeden
Augenblick
an
dich
Seu
jeito
meigo
me
apaixonou
Deine
sanfte
Art
hat
mich
verliebt
gemacht
O
que
fazer
pra
te
conquistar?
Was
tun,
um
dich
zu
erobern?
Quero
ouvir
a
galera
cantando
Ich
will
die
Menge
singen
hören
(O
que
mais
quero
é
te
dar
um
beijo)
(Was
ich
am
meisten
will,
ist,
dir
einen
Kuss
zu
geben)
E
o
seu
corpo
acariciar
Und
deinen
Körper
zu
streicheln
(Você
bem
sabe
que
eu
te
desejo)
(Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
begehre)
(Está
escrito
no
teu
olhar)
(Es
steht
in
deinem
Blick
geschrieben)
(O
seu
sorriso
é
um
paraíso)
(Dein
Lächeln
ist
ein
Paradies)
(Onde
contigo
eu
queria
estar)
(Wo
ich
mit
dir
sein
möchte)
(Ai
quem
me
dera
se
eu
fosse
o
céu)
(Ach,
wenn
ich
doch
der
Himmel
wäre)
(Você
seria
o
meu
luar)
(Du
wärst
mein
Mondschein)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
te
quero
só
pra
mim
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
Não
dá
pra
viver
assim
So
kann
man
nicht
leben
(Querer
sem
poder
te
tocar)
eu
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
Não
dá
pra
viver
assim
So
kann
man
nicht
leben
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Eu
te
quero
só
pra
mim
Ich
will
dich
nur
für
mich
Como
as
ondas
são
do
mar
Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören
Não
dá
pra
viver
assim
So
kann
man
nicht
leben
(Querer
sem
poder
te
tocar)
eu
te
quero
só
pra
mim
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
eu
te
quero
só
pra
mim
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
como
as
ondas
são
do
mar
(Wie
die
Wellen
zum
Meer
gehören)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Assis, Helinho Do Salgueiro, Mauro Macedo Costa Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.