Paroles et traduction Grupo Revelação - Coração Radiante / Pela Vida Inteira / Esqueci de Te Esquecer / Derê / Coração Blindado - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração Radiante / Pela Vida Inteira / Esqueci de Te Esquecer / Derê / Coração Blindado - Ao Vivo
Radiant Heart / For a Lifetime / Forgot to Forget You / Derê / Armored Heart - Live
Meu
coração
está
radiante,
bate
feliz,
acho
que
é
o
amor
My
heart
is
radiant,
beating
happily,
I
think
it's
love
Quando
te
vejo
chego
a
sonhar
When
I
see
you,
I
start
to
dream
Penso
em
você
quase
a
todo
instante
seu
jeito
meigo
me
apaixonou
I
think
of
you
almost
all
the
time,
your
gentle
way
has
made
me
fall
in
love
O
que
fazer
pra
te
conquistar?
What
can
I
do
to
win
you
over?
O
que
mais
quero
é
te
dar
um
beijo
e
o
seu
corpo
acariciar
What
I
want
most
is
to
kiss
you
and
caress
your
body
Você
bem
sabe
que
eu
te
desejo
está
escrito
no
meu
olhar
You
know
well
that
I
desire
you,
it's
written
in
my
eyes
O
teu
sorriso
é
um
paraíso
onde
contigo
eu
queria
estar
Your
smile
is
a
paradise
where
I
would
like
to
be
with
you
A
quem
me
dera
se
eu
fosse
o
céu
você
seria
o
meu
luar
I
wish
I
were
the
sky,
you
would
be
my
moonlight
Eu
te
quero
só
pra
mim
como
as
ondas
são
do
mar
I
want
you
just
for
me,
like
the
waves
belong
to
the
sea
Não
dá
pra
viver
assim
querer
sem
poder
te
tocar
I
can't
live
like
this,
wanting
you
without
being
able
to
touch
you
Eu
te
quero
só
pra
mim
como
as
ondas
são
do
mar
I
want
you
just
for
me,
like
the
waves
belong
to
the
sea
Não
dá
pra
viver
assim
querer
sem
poder
te
tocar
I
can't
live
like
this,
wanting
you
without
being
able
to
touch
you
Eu
te
quero
só
pra
mim
como
as
ondas
são
do
mar
I
want
you
just
for
me,
like
the
waves
belong
to
the
sea
Não
dá
pra
viver
assim
querer
sem
poder
te
tocar
I
can't
live
like
this,
wanting
you
without
being
able
to
touch
you
Eu
te
quero
só
pra
mim
como
as
ondas
são
do
mar
I
want
you
just
for
me,
like
the
waves
belong
to
the
sea
Não
dá
pra
viver
assim
querer
sem
poder
te
tocar
I
can't
live
like
this,
wanting
you
without
being
able
to
touch
you
Quero
ter
você
custe
o
que
custar
I
want
to
have
you,
whatever
it
takes
Pela
vida
inteira
sonho
com
você
For
a
lifetime,
I've
dreamed
of
you
Dona
do
meu
lar,
minha
companheira
Mistress
of
my
home,
my
companion
Vou
te
prometer,
posso
até
jurar
I
will
promise
you,
I
can
even
swear
Na
felicidade
você
vai
viver
You
will
live
in
happiness
Você
vai
gozar,
meu
amor
de
verdade
You
will
enjoy,
my
true
love
E
as
estrelas
lá
do
céu
eu
vou
buscar
And
the
stars
from
the
sky
I
will
fetch
Beijos
com
sabor
de
mel
eu
vou
te
dar
Kisses
with
the
taste
of
honey
I
will
give
you
E
pra
nossa
união,
eternizar
And
for
our
union,
to
eternalize
Peço
ao
pai
em
oração,
abençoar
I
ask
the
Father
in
prayer,
to
bless
E
as
estrelas
lá
do
céu
eu
vou
buscar
And
the
stars
from
the
sky
I
will
fetch
Beijos
com
sabor
de
mel
eu
vou
te
dar
Kisses
with
the
taste
of
honey
I
will
give
you
E
pra
nossa
união,
eternizar
And
for
our
union,
to
eternalize
Peço
ao
pai
em
oração,
abençoar
I
ask
the
Father
in
prayer,
to
bless
Quando
acabou
nosso
romance
o
meu
mundo
desabou
When
our
romance
ended,
my
world
fell
apart
A
solidão
me
abrigou,
sofri
sem
você
Loneliness
sheltered
me,
I
suffered
without
you
Sei
que
não
quis
dizer
adeus,
eu
vi
no
seu
olhar
I
know
you
didn't
mean
to
say
goodbye,
I
saw
in
your
eyes
Que
está
infeliz
e
tenta
disfarçar
That
you
are
unhappy
and
try
to
disguise
it
Só
faz
se
magoar
You
only
hurt
yourself
Força,
meu
bem
Strength,
my
dear
Não
deixe
a
chama
da
paixão
se
apagar
Don't
let
the
flame
of
passion
die
out
Pro
nosso
bem,
esqueça
tudo
o
que
passou
For
our
sake,
forget
everything
that
happened
Eu
sei
que
não
é
o
fim,
seu
corpo
me
chama
I
know
it's
not
the
end,
your
body
calls
me
Escute
a
voz
do
seu
coração,
a
voz
da
razão
Listen
to
the
voice
of
your
heart,
the
voice
of
reason
Não
sei
viver
sem
teu
amor,
sem
teu
abraço
I
don't
know
how
to
live
without
your
love,
without
your
embrace
Só
você
me
dá
prazer
Only
you
give
me
pleasure
Te
quero
do
meu
lado,
custe
o
que
custar,
eu
amo
você
I
want
you
by
my
side,
whatever
it
takes,
I
love
you
Sinceramente,
eu
esqueci
de
te
esquecer
Honestly,
I
forgot
to
forget
you
Chega
de
sofrer
No
more
suffering
Orgulho
não
nos
leva
a
nada,
pode
crer
Pride
leads
us
nowhere,
believe
me
Não
sei
viver
sem
teu
amor,
sem
teu
abraço
I
don't
know
how
to
live
without
your
love,
without
your
embrace
Só
você
me
dá
prazer
Only
you
give
me
pleasure
Te
quero
do
meu
lado,
custe
o
que
custar,
eu
amo
você
I
want
you
by
my
side,
whatever
it
takes,
I
love
you
Sinceramente,
eu
esqueci
de
te
esquecer
Honestly,
I
forgot
to
forget
you
Chega
de
sofrer
No
more
suffering
Orgulho
não
nos
leva
a
nada,
pode
crer
Pride
leads
us
nowhere,
believe
me
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Quero
você
pra
sentir
tamanha
emoção
I
want
you
to
feel
such
emotion
Só
o
amor
poderá
dar
um
fim
na
tristeza
do
meu
coração
Only
love
can
end
the
sadness
in
my
heart
Vem
pra
ficar
que
a
porta
está
aberta,
meu
bem
Come
to
stay,
the
door
is
open,
my
dear
É
desejo
demais,
é
paixão
It's
too
much
desire,
it's
passion
Jamais
vou
esquecer
de
você
I
will
never
forget
you
Eu
sei,
te
desejo,
te
quero,
te
amo
I
know,
I
desire
you,
I
want
you,
I
love
you
Eu
assumo
que
é
pra
valer,
quero
a
paz
em
meu
interior
I
admit
it's
for
real,
I
want
peace
within
me
Tenho
amor
para
lhe
oferecer
I
have
love
to
offer
you
Eu
sei,
te
desejo,
te
quero,
te
amo
I
know,
I
desire
you,
I
want
you,
I
love
you
E
assumo
que
é
pra
valer
And
I
admit
it's
for
real
Quero
a
paz
em
meu
interior,
tenho
amor
para
lhe
oferecer
I
want
peace
within
me,
I
have
love
to
offer
you
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Derê
derêrere
dererererê
Coração
blindado
não
pega
feitiço
An
armored
heart
doesn't
catch
a
spell
O
amor
constrói
a
força
da
paixão
Love
builds
the
strength
of
passion
Vai
incomodar
mas
não
ligue
pra
isso
It
will
bother
but
don't
mind
it
Não
escute
os
fofoqueiros
de
plantão
Don't
listen
to
the
gossipers
on
duty
Vai
daqui
dali
aos
trancos
e
barrancos
It
goes
here
and
there,
through
thick
and
thin
Quanta
coisa
que
a
gente
superou
How
many
things
we
have
overcome
O
tesouro
bem
maior
que
conquistamos
The
greatest
treasure
we
have
conquered
Vem
com
a
quantidade
imensa
de
amor
Comes
with
the
immense
amount
of
love
Mas
tem
gente
que
não
pode,
não
pode
But
there
are
people
who
can't,
they
can't
Ver
ninguém
feliz
que
sofre,
sofre
See
anyone
happy
that
they
suffer,
they
suffer
Gente
que
não
pode
ver
ninguém
feliz
que
sofre
People
who
can't
see
anyone
happy
that
they
suffer
Deixa
essa
gente
pra
lá
Leave
those
people
alone
Ninguém
vai
meter
a
colher
em
briga
de
marido
de
mulher
Nobody's
gonna
get
involved
in
a
husband
and
wife's
fight
Deixa
essa
gente
pra
lá
Leave
those
people
alone
Ninguém
vai
meter
a
colher
em
briga
de
marido
de
mulher
Nobody's
gonna
get
involved
in
a
husband
and
wife's
fight
Deixa
essa
gente
pra
lá
Leave
those
people
alone
Ninguém
vai
meter
a
colher
em
briga
de
marido
de
mulher
Nobody's
gonna
get
involved
in
a
husband
and
wife's
fight
Deixa
essa
gente
pra
lá
Leave
those
people
alone
Ninguém
vai
meter
a
colher
em
briga
de
marido
de
mulher
Nobody's
gonna
get
involved
in
a
husband
and
wife's
fight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Velloso, Charles Andre, Delcio Luiz, Fogaca, Helinho Do Salgueiro, Leandro Fab, Mauro Jr., Riquinho, Ronaldo, Xande De Pilares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.