Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Te Devoro / Se (Ao Vivo)
Ich verschlinge dich / Wenn (Live)
Teus
sinais
me
confundem
da
cabeça
aos
pés
Deine
Zeichen
verwirren
mich
von
Kopf
bis
Fuß
Mas
por
dentro
eu
te
devoro
Aber
innerlich
verschlinge
ich
dich
Teu
olhar
não
me
diz
exato
quem
tu
és
Dein
Blick
verrät
mir
nicht
genau,
wer
du
bist
Mesmo
assim
eu
te
devoro,
te
devoraria
Trotzdem
verschlinge
ich
dich,
würde
dich
verschlingen
A
qualquer
preço
porque
te
ignoro
ou
te
conheço
Um
jeden
Preis,
weil
ich
dich
ignoriere
oder
dich
kenne
Quando
chove
ou
quando
faz
frio
Wenn
es
regnet
oder
wenn
es
kalt
ist
Noutro
plano
te
devoraria
tal
Caetano
Auf
einer
anderen
Ebene
würde
ich
dich
verschlingen
wie
Caetano
A
Leonardo
di
Caprio
Leonardo
DiCaprio
É
um
milagre
Es
ist
ein
Wunder
Tudo
que
Deus
criou
pensando
em
você
Alles,
was
Gott
schuf,
als
er
an
dich
dachte
Fez
a
via-láctea,
fez
os
dinossauros
Er
schuf
die
Milchstraße,
er
schuf
die
Dinosaurier
Sem
pensar
em
nada
fez
a
minha
vida
e
te
deu
Ohne
an
irgendetwas
zu
denken,
erschuf
er
mein
Leben
und
gab
dich
mir
Sem
contar
os
dias
que
me
faz
morrer
Ganz
zu
schweigen
von
den
Tagen,
an
denen
du
mich
sterben
lässt
Sem
saber
de
ti
jogado
à
solidão
Ohne
von
dir
zu
wissen,
der
Einsamkeit
überlassen
Mas
se
quer
saber
se
eu
quero
outra
vida,
não,
não
Aber
wenn
du
wissen
willst,
ob
ich
ein
anderes
Leben
will,
nein,
nein
Eu
quero
mesmo
é
viver,
pra
esperar,
respirar,
devorar
você
Ich
will
wirklich
leben,
um
zu
warten,
zu
atmen,
dich
zu
verschlingen
Eu
quero
mesmo
é
viver,
pra
esperar,
respirar,
devorar
você
Ich
will
wirklich
leben,
um
zu
warten,
zu
atmen,
dich
zu
verschlingen
Você
disse
que
não
sabe
se
não
Du
sagtest,
du
weißt
nicht,
ob
nein
Mas
também
não
tem
que
certeza
se
sim
Aber
du
bist
dir
auch
nicht
sicher,
ob
ja
Quer
saber,
quando
é
assim
Weißt
du
was,
wenn
es
so
ist
Deixa
vir
do
coração
Lass
es
vom
Herzen
kommen
Você
sabe
que
eu
só
penso
em
você
Du
weißt,
dass
ich
nur
an
dich
denke
Você
diz
que
vive
pensando
em
mim
Du
sagst,
du
denkst
ständig
an
mich
Pode
ser,
se
é
assim
Kann
sein,
wenn
es
so
ist
Você
tem
que
largar
a
mão
do
não
Musst
du
das
Nein
loslassen
Soltar
essa
louca,
arder
de
paixão
Diese
Verrücktheit
loslassen,
vor
Leidenschaft
brennen
Não
há
como
doer
pra
decidir
Es
muss
nicht
wehtun,
sich
zu
entscheiden
Só
dizer
sim
ou
não,
mas
você
adora
um
se
Nur
Ja
oder
Nein
sagen,
aber
du
liebst
das
'Wenn'
Eu
levo
a
sério
mas
você
disfarça
Ich
nehme
es
ernst,
aber
du
tust
so,
als
ob
nichts
wäre
Você
me
diz
a
beça
e
eu
nessa
de
horror
Du
redest
viel
daher,
und
ich
stecke
in
diesem
Grauen
fest
E
me
remete
ao
frio
que
vem
lá
do
sul
Und
es
erinnert
mich
an
die
Kälte,
die
aus
dem
Süden
kommt
Insiste
em
zero
a
zero
e
eu
quero
um
a
um
Du
bestehst
auf
Null
zu
Null,
und
ich
will
Eins
zu
Eins
Seilá
o
que
te
dá,
não
quer
meu
calor
Keine
Ahnung,
was
mit
dir
los
ist,
du
willst
meine
Wärme
nicht
São
Jorge
por
favor
me
empresta
um
dragão
Sankt
Georg,
bitte
leih
mir
einen
Drachen
Mais
fácil
aprender
japonês
em
braile
Es
ist
einfacher,
Japanisch
in
Brailleschrift
zu
lernen
Do
que
você
decidir
se
dá
ou
não
Als
dass
du
dich
entscheidest,
ob
es
klappt
oder
nicht
Eu
levo
a
sério
mas
você
disfarça
Ich
nehme
es
ernst,
aber
du
tust
so,
als
ob
nichts
wäre
Você
me
diz
a
beça
e
eu
nessa
de
horror
Du
redest
viel
daher,
und
ich
stecke
in
diesem
Grauen
fest
E
me
remete
ao
frio
que
vem
lá
do
sul
Und
es
erinnert
mich
an
die
Kälte,
die
aus
dem
Süden
kommt
Insiste
em
zero
a
zero
e
eu
quero
um
a
um
Du
bestehst
auf
Null
zu
Null,
und
ich
will
Eins
zu
Eins
Seilá
que
te
dá,
não
quer
meu
calor
Keine
Ahnung,
was
mit
dir
los
ist,
du
willst
meine
Wärme
nicht
São
Jorge
por
favor
me
empresta
um
dragão
Sankt
Georg,
bitte
leih
mir
einen
Drachen
Mais
fácil
aprender
japonês
em
braile
Es
ist
einfacher,
Japanisch
in
Brailleschrift
zu
lernen
Do
que
você
decidir
se
dá
ou
não
Als
dass
du
dich
entscheidest,
ob
es
klappt
oder
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.