Grupo Revelação - Eu Te Devoro / Se (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Eu Te Devoro / Se (Ao Vivo)
Ich verschlinge dich / Wenn (Live)
Teus sinais me confundem da cabeça aos pés
Deine Zeichen verwirren mich von Kopf bis Fuß
Mas por dentro eu te devoro
Aber innerlich verschlinge ich dich
Teu olhar não me diz exato quem tu és
Dein Blick verrät mir nicht genau, wer du bist
Mesmo assim eu te devoro, te devoraria
Trotzdem verschlinge ich dich, würde dich verschlingen
A qualquer preço porque te ignoro ou te conheço
Um jeden Preis, weil ich dich ignoriere oder dich kenne
Quando chove ou quando faz frio
Wenn es regnet oder wenn es kalt ist
Noutro plano te devoraria tal Caetano
Auf einer anderen Ebene würde ich dich verschlingen wie Caetano
A Leonardo di Caprio
Leonardo DiCaprio
É um milagre
Es ist ein Wunder
Tudo que Deus criou pensando em você
Alles, was Gott schuf, als er an dich dachte
Fez a via-láctea, fez os dinossauros
Er schuf die Milchstraße, er schuf die Dinosaurier
Sem pensar em nada fez a minha vida e te deu
Ohne an irgendetwas zu denken, erschuf er mein Leben und gab dich mir
Sem contar os dias que me faz morrer
Ganz zu schweigen von den Tagen, an denen du mich sterben lässt
Sem saber de ti jogado à solidão
Ohne von dir zu wissen, der Einsamkeit überlassen
Mas se quer saber se eu quero outra vida, não, não
Aber wenn du wissen willst, ob ich ein anderes Leben will, nein, nein
Eu quero mesmo é viver, pra esperar, respirar, devorar você
Ich will wirklich leben, um zu warten, zu atmen, dich zu verschlingen
Eu quero mesmo é viver, pra esperar, respirar, devorar você
Ich will wirklich leben, um zu warten, zu atmen, dich zu verschlingen
Você disse que não sabe se não
Du sagtest, du weißt nicht, ob nein
Mas também não tem que certeza se sim
Aber du bist dir auch nicht sicher, ob ja
Quer saber, quando é assim
Weißt du was, wenn es so ist
Deixa vir do coração
Lass es vom Herzen kommen
Você sabe que eu penso em você
Du weißt, dass ich nur an dich denke
Você diz que vive pensando em mim
Du sagst, du denkst ständig an mich
Pode ser, se é assim
Kann sein, wenn es so ist
Você tem que largar a mão do não
Musst du das Nein loslassen
Soltar essa louca, arder de paixão
Diese Verrücktheit loslassen, vor Leidenschaft brennen
Não como doer pra decidir
Es muss nicht wehtun, sich zu entscheiden
dizer sim ou não, mas você adora um se
Nur Ja oder Nein sagen, aber du liebst das 'Wenn'
Eu levo a sério mas você disfarça
Ich nehme es ernst, aber du tust so, als ob nichts wäre
Você me diz a beça e eu nessa de horror
Du redest viel daher, und ich stecke in diesem Grauen fest
E me remete ao frio que vem do sul
Und es erinnert mich an die Kälte, die aus dem Süden kommt
Insiste em zero a zero e eu quero um a um
Du bestehst auf Null zu Null, und ich will Eins zu Eins
Seilá o que te dá, não quer meu calor
Keine Ahnung, was mit dir los ist, du willst meine Wärme nicht
São Jorge por favor me empresta um dragão
Sankt Georg, bitte leih mir einen Drachen
Mais fácil aprender japonês em braile
Es ist einfacher, Japanisch in Brailleschrift zu lernen
Do que você decidir se ou não
Als dass du dich entscheidest, ob es klappt oder nicht
Eu levo a sério mas você disfarça
Ich nehme es ernst, aber du tust so, als ob nichts wäre
Você me diz a beça e eu nessa de horror
Du redest viel daher, und ich stecke in diesem Grauen fest
E me remete ao frio que vem do sul
Und es erinnert mich an die Kälte, die aus dem Süden kommt
Insiste em zero a zero e eu quero um a um
Du bestehst auf Null zu Null, und ich will Eins zu Eins
Seilá que te dá, não quer meu calor
Keine Ahnung, was mit dir los ist, du willst meine Wärme nicht
São Jorge por favor me empresta um dragão
Sankt Georg, bitte leih mir einen Drachen
Mais fácil aprender japonês em braile
Es ist einfacher, Japanisch in Brailleschrift zu lernen
Do que você decidir se ou não
Als dass du dich entscheidest, ob es klappt oder nicht
Valeu
Danke





Writer(s): Djavan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.