Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fala Baixinho (Shiii) - Live At HSBC Arena/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2012
Sprich leise (Schhh) - Live in der HSBC Arena/Rio de Janeiro(RJ)-Brasilien/2012
Fala
baixinho
que
ninguém
pode
saber
que
a
gente
tá
aqui
Sprich
leise,
damit
niemand
wissen
kann,
dass
wir
hier
sind
Vamos
com
calma,
devagar
que
desse
jeito
ninguém
vai
dormir
Lass
uns
langsam
machen,
ganz
sachte,
denn
so
wird
niemand
schlafen
Sabe
que
a
gente
não
escolhe
hora
e
nem
lugar
Du
weißt,
wir
wählen
weder
Zeit
noch
Ort
Junta
a
fome
com
a
vontade
de
comer
Da
trifft
der
Hunger
auf
die
Lust
zu
essen
Você
me
olha
morde
os
lábios
pra
me
seduzir
Du
siehst
mich
an,
beißt
dir
auf
die
Lippen,
um
mich
zu
verführen
Acende
a
luz
pra
ver
desejo
em
minha
cara
Machst
das
Licht
an,
um
das
Verlangen
in
meinem
Gesicht
zu
sehen
Segura
a
fera
tem
que
ser
devagarinho
pra
ninguém
ouvir
Halt
die
Bestie
zurück,
es
muss
ganz
langsam
sein,
damit
niemand
es
hört
Vou
pôr
a
mão
na
tua
boca
pro
rugido
não
escapulir
Ich
werde
meine
Hand
auf
deinen
Mund
legen,
damit
das
Stöhnen
nicht
entweicht
Se
alguém
nos
pega
é
sacanagem
Wenn
uns
jemand
erwischt,
ist
das
Mist
Quebrar
o
clima
dessa
viagem
Die
Stimmung
dieser
Reise
zu
zerstören
O
nosso
filme
não
pode
queimar
você
Unser
Film
darf
dich
nicht
bloßstellen
Mas
quando
bate
a
tentação,
a
gente
fica
sem
noção
Aber
wenn
die
Versuchung
zuschlägt,
verlieren
wir
den
Verstand
Perde
a
linha
sem
querer
saber
Wir
verlieren
die
Fassung,
ohne
uns
darum
zu
scheren
Aí
é
outra
dimensão,
quatro
paredes
e
nós
dois
Dann
ist
es
eine
andere
Dimension,
vier
Wände
und
wir
beide
E
nada
fica
pra
depois
Und
nichts
wird
auf
später
verschoben
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando,
segurando
a
voz
Du
in
Trance,
flüsternd,
die
Stimme
zurückhaltend
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
verliere
mich
im
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
embaixo
dos
lençóis
Du
zerreißt
meine
Kleidung
unter
den
Laken
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando,
segurando
a
voz
Du
in
Trance,
flüsternd,
die
Stimme
zurückhaltend
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
verliere
mich
im
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
embaixo
dos
lençóis
Du
zerreißt
meine
Kleidung
unter
den
Laken
Fala
baixinho
que
ninguém
pode
saber
que
a
gente
tá
aqui
Sprich
leise,
damit
niemand
wissen
kann,
dass
wir
hier
sind
Vamos
com
calma,
devagar
que
desse
jeito
ninguém
vai
dormir
Lass
uns
langsam
machen,
ganz
sachte,
denn
so
wird
niemand
schlafen
Sabe
que
a
gente
não
escolhe
hora
e
nem
lugar
Du
weißt,
wir
wählen
weder
Zeit
noch
Ort
Junta
a
fome
com
a
vontade
de
comer
Da
trifft
der
Hunger
auf
die
Lust
zu
essen
Você
me
olha
morde
os
lábios
pra
me
seduzir
Du
siehst
mich
an,
beißt
dir
auf
die
Lippen,
um
mich
zu
verführen
Acende
a
luz
pra
ver
desejo
em
minha
cara
Machst
das
Licht
an,
um
das
Verlangen
in
meinem
Gesicht
zu
sehen
Segura
a
fera
tem
que
ser
devagarinho
pra
ninguém
ouvi
Halt
die
Bestie
zurück,
es
muss
ganz
langsam
sein,
damit
niemand
es
hört
Vou
pôr
a
mão
na
tua
boca
pro
rugido
não
escapulir
Ich
werde
meine
Hand
auf
deinen
Mund
legen,
damit
das
Stöhnen
nicht
entweicht
Se
alguém
nos
pega
é
sacanagem
Wenn
uns
jemand
erwischt,
ist
das
Mist
Quebrar
o
clima
dessa
viagem
Die
Stimmung
dieser
Reise
zu
zerstören
O
nosso
filme
não
pode
queimar
você
Unser
Film
darf
dich
nicht
bloßstellen
Mas
quando
bate
a
tentação,
a
gente
fica
sem
noção
Aber
wenn
die
Versuchung
zuschlägt,
verlieren
wir
den
Verstand
Perde
a
linha
sem
querer
saber
Wir
verlieren
die
Fassung,
ohne
uns
darum
zu
scheren
Aí
é
outra
dimensão,
quatro
paredes
e
nós
dois
Dann
ist
es
eine
andere
Dimension,
vier
Wände
und
wir
beide
E
nada
fica
pra
depois
Und
nichts
wird
auf
später
verschoben
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando,
segurando
a
voz
Du
in
Trance,
flüsternd,
die
Stimme
zurückhaltend
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
verliere
mich
im
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
embaixo
dos
lençóis
Du
zerreißt
meine
Kleidung
unter
den
Laken
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando,
segurando
a
voz
Du
in
Trance,
flüsternd,
die
Stimme
zurückhaltend
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
verliere
mich
im
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
de
baixo
dos
lençóis
Du
zerreißt
meine
Kleidung
unter
den
Laken
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando,
segurando
a
voz
Du
in
Trance,
flüsternd,
die
Stimme
zurückhaltend
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
verliere
mich
im
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
de
baixo
dos
lençóis
Du
zerreißt
meine
Kleidung
unter
den
Laken
Fala
baixinho
que
ninguém
pode
saber
que
a
gente
Sprich
leise,
damit
niemand
wissen
kann,
dass
wir
Que
a
gente,
que
a
gente,
que
a
gente
tá
aqui
Dass
wir,
dass
wir,
dass
wir
hier
sind
Fala
baixinho
que
ninguém
pode
saber
que
a
gente
Sprich
leise,
damit
niemand
wissen
kann,
dass
wir
Que
a
gente,
que
a
gente,
que
a
gente
tá
aqui
Dass
wir,
dass
wir,
dass
wir
hier
sind
Fala
baixinho
que
ninguém
pode
saber
que
a
gente
Sprich
leise,
damit
niemand
wissen
kann,
dass
wir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudemir, Diney, Marcos Aurelio Goncalves Nunes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.