Grupo Revelação - Filho Da Simplicidade - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Revelação - Filho Da Simplicidade - Live




Filho Da Simplicidade - Live
Son of Simplicity - Live
na moral, mas passei muito sufoco
I'm doing alright, but I've been through a lot
Com a corda no pescoço, querendo me enforcar
With the rope around my neck, wanting to hang myself
Eu vi a sorte iluminar o meu destino
I saw luck illuminate my destiny
E o meu sonho de menino consegui realizar
And my childhood dream, I managed to achieve
Não abandono a minha comunidade
I don't abandon my community
Sou um retrato daquela simplicidade
I'm a portrait of that simplicity
Eu não preciso tirar onda de bacana
I don't need to act like a big shot
Eu não sou refém da grana, minha vida eu sei levar
I'm not a hostage to money, I know how to live my life
na moral, mas passei muito sufoco
I'm doing alright, but I've been through a lot
Com a corda no pescoço, querendo me enforcar
With the rope around my neck, wanting to hang myself
Eu vi a sorte iluminar o meu destino
I saw luck illuminate my destiny
E o meu sonho de menino consegui realizar
And my childhood dream, I managed to achieve
Não abandono a minha comunidade
I don't abandon my community
Sou um retrato daquela simplicidade
I'm a portrait of that simplicity
Eu não preciso tirar onda de bacana
I don't need to act like a big shot
Eu não sou refém da grana, minha vida eu sei levar
I'm not a hostage to money, I know how to live my life
O meu orgulho é ser orgulho dessa massa
My pride is to be the pride of these people
Que sorrindo me abraça, me ajuda a comemorar
Who, smiling, embrace me, help me celebrate
Um bate-papo, uma purrinha, um carteado
A chat, a joint, a card game
Com a minha rapazeada eu não consigo dispensar
With my guys, I can't do without it
Nada de whisky importado, prefiro chopp gelado
No imported whiskey, I prefer a cold draft beer
Todo final de semana com grana ou sem grana eu vou pagodear
Every weekend, with or without money, I'm going to party
Nada de whisky importado, prefiro chopp gelado
No imported whiskey, I prefer a cold draft beer
Todo final de semana com grana ou sem grana eu vou pagodear
Every weekend, with or without money, I'm going to party
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida é, gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
na moral, mas passei muito sufoco
I'm doing alright, but I've been through a lot
Com a corda no pescoço, querendo me enforcar
With the rope around my neck, wanting to hang myself
Eu vi a sorte iluminar o meu destino
I saw luck illuminate my destiny
E o meu sonho de menino consegui realizar
And my childhood dream, I managed to achieve
Não abandono a minha comunidade
I don't abandon my community
Sou um retrato daquela simplicidade
I'm a portrait of that simplicity
Eu não preciso tirar onda de bacana
I don't need to act like a big shot
Eu não sou refém da grana, minha vida eu sei levar
I'm not a hostage to money, I know how to live my life
O meu orgulho é ser orgulho dessa massa
My pride is to be the pride of these people
Que sorrindo me abraça, me ajuda a comemorar
Who, smiling, embrace me, help me celebrate
Um bate-papo, uma purrinha, um carteado
A chat, a joint, a card game
Com a minha rapazeada eu não consigo dispensar
With my guys, I can't do without it
Nada de whisky importado, prefiro chopp gelado
No imported whiskey, I prefer a cold draft beer
Todo final de semana com grana ou sem grana eu vou pagodear
Every weekend, with or without money, I'm going to party
Nada de whisky importado, prefiro chopp gelado
No imported whiskey, I prefer a cold draft beer
Todo final de semana com grana ou sem grana eu vou pagodear
Every weekend, with or without money, I'm going to party
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
Bebo e não nego, não perco a linha show, é show)
I drink and I don't deny it, I don't lose control (it's a show, it's a show)
no buteco ou na tendinha gol, é gol)
There at the bar or at the little shop (it's a goal, it's a goal)
Comer lagosta não é a minha show, é show)
Eating lobster is not my thing (it's a show, it's a show)
Pra tirar gosto, peço sardinha gol, é gol)
To get a taste, I ask for sardines (it's a goal, it's a goal)
Eu de olho na carioquinha show, é show)
I'm keeping an eye on the Carioca girl (it's a show, it's a show)
se não olha, que vai ser minha gol, é gol)
Don't look, she's going to be mine (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
E a mulher brasileira é show, é show
And the Brazilian woman is a show, it's a show
E a bola no do Neymar é gol, é gol
And the ball at Neymar's feet is a goal, it's a goal
E o povão brasileiro é show, é show
And the Brazilian people are a show, it's a show
E o samba do Revelação é gol, é gol
And Revelação's samba is a goal, it's a goal
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
provado que a minha vida é show, é show
It's already proven that my life is a show, it's a show
Bola na rede, vou pra torcida, é gol, é gol
Ball in the net, I go to the crowd, it's a goal, it's a goal
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)
É show, é show gol, é gol)
It's a show, it's a show (it's a goal, it's a goal)





Writer(s): Helio Ricardo Da Silva, Alexandre Silva De Assis, Gilson Bernini De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.