Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fria Solidão
Kalte Einsamkeit
Você
deixou
nosso
o
amor
morrer,
doeu
Du
hast
unsere
Liebe
sterben
lassen,
es
tat
weh
A
fria
solidão
me
acolheu,
você
Die
kalte
Einsamkeit
nahm
mich
auf,
du
Que
fez
o
mundo
desabar
em
mim,
você
Die
meine
Welt
zum
Einsturz
brachte,
du
Guindou
nossa
paixão
meu
coração,
sofreu
Hast
unsere
Leidenschaft
zerstört,
mein
Herz,
es
litt
A
poesia
que
fiz
pra
nós
dois
rasguei
Die
Poesie,
die
ich
für
uns
beide
schrieb,
zerriss
ich
A
condição
que
você
me
propôs
neguei
Die
Bedingung,
die
du
mir
vorschlugst,
lehnte
ich
ab
Eu
fiz
de
tudo
para
preservar
o
amor
Ich
tat
alles,
um
die
Liebe
zu
bewahren
Que
você
fez
questão
de
desprezar
Die
du
bewusst
verachtet
hast
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Você
deixou
nosso
o
amor
morrer,
doeu
Du
hast
unsere
Liebe
sterben
lassen,
es
tat
weh
A
fria
solidão
me
acolheu,
você
Die
kalte
Einsamkeit
nahm
mich
auf,
du
Que
fez
o
mundo
desabar
em
mim,
você
Die
meine
Welt
zum
Einsturz
brachte,
du
Guindou
nossa
paixão
meu
coração,
sofreu
Hast
unsere
Leidenschaft
zerstört,
mein
Herz,
es
litt
A
poesia
que
fiz
pra
nós
dois
rasguei
Die
Poesie,
die
ich
für
uns
beide
schrieb,
zerriss
ich
A
condição
que
você
me
propôs
neguei
Die
Bedingung,
die
du
mir
vorschlugst,
lehnte
ich
ab
Eu
fiz
de
tudo
para
preservar
o
amor
Ich
tat
alles,
um
die
Liebe
zu
bewahren
Que
você
fez
questão
de
desprezar
Die
du
bewusst
verachtet
hast
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Es
war
es
wert,
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
quem
mais
sofreu
fui
eu
Es
war
es
wert,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
ich
derjenige
war,
der
am
meisten
litt
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukehren,
dich
zurückzugewinnen,
es
ging
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Ricardo Da Silva, Alexandre Silva De Assis, Mauro Macedo Costa Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.