Grupo Revelação - Pra Sempre ou pra Acabar - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Pra Sempre ou pra Acabar - Ao Vivo
Für Immer oder zum Beenden - Live
Tão louco o nosso jeito de amar (essa é braba!)
So verrückt ist unsere Art zu lieben (das ist krass!)
A gente se estranha sem porquê
Wir entfremden uns ohne Grund
Melhor sentar e reconsiderar
Besser hinsetzen und überdenken
O que é melhor pra mim e pra você
Was für mich und für dich am besten ist
Se da boca pra fora quer parar
Wenn du nur so sagst, du willst aufhören
Por dentro, a gente quer se entender
Innerlich wollen wir uns verstehen
Mas é necessário rever
Aber es ist nötig, es zu überdenken
A gente briga de eu te amo e vai embora
Wir streiten, sagen 'Ich liebe dich' und gehen
Mas logo pede pra voltar, depois termina
Aber bitten bald darum zurückzukommen, dann machen wir Schluss
São tantas sensações em menos de uma hora
So viele Gefühle in weniger als einer Stunde
Nessa disputa de quem vai sair por cima
In diesem Wettstreit, wer die Oberhand behält
Vou te botar contra a parede, é agora
Ich werde dich an die Wand drängen, jetzt ist es soweit
Continua ou termina?
Machen wir weiter oder Schluss?
Responde
Antworte doch
É que o meu coração não aguenta mais
Es ist, dass mein Herz es nicht mehr aushält
Ficar na corda bamba da infantilidade
Auf dem Seil der Kindlichkeit zu tanzen
De tanto balançar, um dia a gente cai
Vom vielen Schwanken fallen wir eines Tages
E pra querer salvar, depois pode ser tarde
Und um es retten zu wollen, könnte es später zu spät sein
Nessa mistura de querer e odiar
In dieser Mischung aus Wollen und Hassen
Nessa fissura de prazer e de brigar
In dieser Sucht nach Vergnügen und Streiten
A nossa vida vive fora do lugar
Unser Leben ist aus dem Gleichgewicht
Me diz agora se é pra sempre ou pra acabar
Sag mir jetzt, ob es für immer ist oder zum Beenden
É que meu coração não aguenta mais
Es ist, dass mein Herz es nicht mehr aushält
Ficar na corda bamba da infantilidade
Auf dem Seil der Kindlichkeit zu tanzen
De tanto balançar, um dia a gente cai
Vom vielen Schwanken fallen wir eines Tages
E pra querer salvar, depois pode ser tarde
Und um es retten zu wollen, könnte es später zu spät sein
Nessa mistura de querer e odiar
In dieser Mischung aus Wollen und Hassen
Nessa fissura de prazer e de brigar
In dieser Sucht nach Vergnügen und Streiten
A nossa vida vive fora do lugar (me diz aí, vai)
Unser Leben ist aus dem Gleichgewicht (sag schon, los)
Me diz agora se é pra sempre ou pra acabar
Sag mir jetzt, ob es für immer ist oder zum Beenden
A gente briga de eu te amo e vai embora
Wir streiten, sagen 'Ich liebe dich' und gehen
Mas logo pede pra voltar, depois termina
Aber bitten bald darum zurückzukommen, dann machen wir Schluss
São tantas sensações em menos de uma hora
So viele Gefühle in weniger als einer Stunde
Nessa disputa de quem vai sair por cima
In diesem Wettstreit, wer die Oberhand behält
Vou te botar contra a parede, é agora
Ich werde dich an die Wand drängen, jetzt ist es soweit
Continua ou termina?
Machen wir weiter oder Schluss?
Responde
Antworte doch
É que o meu coração não aguenta mais
Es ist, dass mein Herz es nicht mehr aushält
Ficar na corda bamba da infantilidade
Auf dem Seil der Kindlichkeit zu tanzen
De tanto balançar um dia a gente cai
Vom vielen Schwanken fallen wir eines Tages
E pra querer salvar, depois pode ser tarde
Und um es retten zu wollen, könnte es später zu spät sein
Nessa mistura de querer e odiar
In dieser Mischung aus Wollen und Hassen
Nessa fissura de prazer e de brigar
In dieser Sucht nach Vergnügen und Streiten
A nossa vida vive fora do lugar
Unser Leben ist aus dem Gleichgewicht
Me diz agora se é pra sempre ou pra acabar
Sag mir jetzt, ob es für immer ist oder zum Beenden
É que meu coração não aguenta mais
Es ist, dass mein Herz es nicht mehr aushält
Ficar na corda bamba, na infantilidade
Auf dem Seil zu tanzen, in der Kindlichkeit
De tanto balançar, um dia a gente cai
Vom vielen Schwanken fallen wir eines Tages
E pra querer salvar, depois pode ser tarde
Und um es retten zu wollen, könnte es später zu spät sein
Nessa mistura de querer e odiar
In dieser Mischung aus Wollen und Hassen
Nessa fissura de prazer e de brigar
In dieser Sucht nach Vergnügen und Streiten
A nossa vida vive fora do lugar
Unser Leben ist aus dem Gleichgewicht
Me diz agora se é pra sempre ou pra acabar
Sag mir jetzt, ob es für immer ist oder zum Beenden
Responde aí, responde
Antworte doch, antworte doch
Continua ou termina?
Machen wir weiter oder Schluss?





Writer(s): Thiago Soares Do Rosario Gomes Da Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.