Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Sempre ou pra Acabar - Ao Vivo
Für Immer oder zum Beenden - Live
Tão
louco
o
nosso
jeito
de
amar
(essa
é
braba!)
So
verrückt
ist
unsere
Art
zu
lieben
(das
ist
krass!)
A
gente
se
estranha
sem
porquê
Wir
entfremden
uns
ohne
Grund
Melhor
sentar
e
reconsiderar
Besser
hinsetzen
und
überdenken
O
que
é
melhor
pra
mim
e
pra
você
Was
für
mich
und
für
dich
am
besten
ist
Se
da
boca
pra
fora
quer
parar
Wenn
du
nur
so
sagst,
du
willst
aufhören
Por
dentro,
a
gente
quer
se
entender
Innerlich
wollen
wir
uns
verstehen
Mas
é
necessário
rever
Aber
es
ist
nötig,
es
zu
überdenken
A
gente
briga
de
eu
te
amo
e
vai
embora
Wir
streiten,
sagen
'Ich
liebe
dich'
und
gehen
Mas
logo
pede
pra
voltar,
depois
termina
Aber
bitten
bald
darum
zurückzukommen,
dann
machen
wir
Schluss
São
tantas
sensações
em
menos
de
uma
hora
So
viele
Gefühle
in
weniger
als
einer
Stunde
Nessa
disputa
de
quem
vai
sair
por
cima
In
diesem
Wettstreit,
wer
die
Oberhand
behält
Vou
te
botar
contra
a
parede,
é
agora
Ich
werde
dich
an
die
Wand
drängen,
jetzt
ist
es
soweit
Continua
ou
termina?
Machen
wir
weiter
oder
Schluss?
Responde
aí
Antworte
doch
É
que
o
meu
coração
já
não
aguenta
mais
Es
ist,
dass
mein
Herz
es
nicht
mehr
aushält
Ficar
na
corda
bamba
da
infantilidade
Auf
dem
Seil
der
Kindlichkeit
zu
tanzen
De
tanto
balançar,
um
dia
a
gente
cai
Vom
vielen
Schwanken
fallen
wir
eines
Tages
E
pra
querer
salvar,
depois
pode
ser
tarde
Und
um
es
retten
zu
wollen,
könnte
es
später
zu
spät
sein
Nessa
mistura
de
querer
e
odiar
In
dieser
Mischung
aus
Wollen
und
Hassen
Nessa
fissura
de
prazer
e
de
brigar
In
dieser
Sucht
nach
Vergnügen
und
Streiten
A
nossa
vida
vive
fora
do
lugar
Unser
Leben
ist
aus
dem
Gleichgewicht
Me
diz
agora
se
é
pra
sempre
ou
pra
acabar
Sag
mir
jetzt,
ob
es
für
immer
ist
oder
zum
Beenden
É
que
meu
coração
já
não
aguenta
mais
Es
ist,
dass
mein
Herz
es
nicht
mehr
aushält
Ficar
na
corda
bamba
da
infantilidade
Auf
dem
Seil
der
Kindlichkeit
zu
tanzen
De
tanto
balançar,
um
dia
a
gente
cai
Vom
vielen
Schwanken
fallen
wir
eines
Tages
E
pra
querer
salvar,
depois
pode
ser
tarde
Und
um
es
retten
zu
wollen,
könnte
es
später
zu
spät
sein
Nessa
mistura
de
querer
e
odiar
In
dieser
Mischung
aus
Wollen
und
Hassen
Nessa
fissura
de
prazer
e
de
brigar
In
dieser
Sucht
nach
Vergnügen
und
Streiten
A
nossa
vida
vive
fora
do
lugar
(me
diz
aí,
vai)
Unser
Leben
ist
aus
dem
Gleichgewicht
(sag
schon,
los)
Me
diz
agora
se
é
pra
sempre
ou
pra
acabar
Sag
mir
jetzt,
ob
es
für
immer
ist
oder
zum
Beenden
A
gente
briga
de
eu
te
amo
e
vai
embora
Wir
streiten,
sagen
'Ich
liebe
dich'
und
gehen
Mas
logo
pede
pra
voltar,
depois
termina
Aber
bitten
bald
darum
zurückzukommen,
dann
machen
wir
Schluss
São
tantas
sensações
em
menos
de
uma
hora
So
viele
Gefühle
in
weniger
als
einer
Stunde
Nessa
disputa
de
quem
vai
sair
por
cima
In
diesem
Wettstreit,
wer
die
Oberhand
behält
Vou
te
botar
contra
a
parede,
é
agora
Ich
werde
dich
an
die
Wand
drängen,
jetzt
ist
es
soweit
Continua
ou
termina?
Machen
wir
weiter
oder
Schluss?
Responde
aí
Antworte
doch
É
que
o
meu
coração
já
não
aguenta
mais
Es
ist,
dass
mein
Herz
es
nicht
mehr
aushält
Ficar
na
corda
bamba
da
infantilidade
Auf
dem
Seil
der
Kindlichkeit
zu
tanzen
De
tanto
balançar
um
dia
a
gente
cai
Vom
vielen
Schwanken
fallen
wir
eines
Tages
E
pra
querer
salvar,
depois
pode
ser
tarde
Und
um
es
retten
zu
wollen,
könnte
es
später
zu
spät
sein
Nessa
mistura
de
querer
e
odiar
In
dieser
Mischung
aus
Wollen
und
Hassen
Nessa
fissura
de
prazer
e
de
brigar
In
dieser
Sucht
nach
Vergnügen
und
Streiten
A
nossa
vida
vive
fora
do
lugar
Unser
Leben
ist
aus
dem
Gleichgewicht
Me
diz
agora
se
é
pra
sempre
ou
pra
acabar
Sag
mir
jetzt,
ob
es
für
immer
ist
oder
zum
Beenden
É
que
meu
coração
já
não
aguenta
mais
Es
ist,
dass
mein
Herz
es
nicht
mehr
aushält
Ficar
na
corda
bamba,
na
infantilidade
Auf
dem
Seil
zu
tanzen,
in
der
Kindlichkeit
De
tanto
balançar,
um
dia
a
gente
cai
Vom
vielen
Schwanken
fallen
wir
eines
Tages
E
pra
querer
salvar,
depois
pode
ser
tarde
Und
um
es
retten
zu
wollen,
könnte
es
später
zu
spät
sein
Nessa
mistura
de
querer
e
odiar
In
dieser
Mischung
aus
Wollen
und
Hassen
Nessa
fissura
de
prazer
e
de
brigar
In
dieser
Sucht
nach
Vergnügen
und
Streiten
A
nossa
vida
vive
fora
do
lugar
Unser
Leben
ist
aus
dem
Gleichgewicht
Me
diz
agora
se
é
pra
sempre
ou
pra
acabar
Sag
mir
jetzt,
ob
es
für
immer
ist
oder
zum
Beenden
Responde
aí,
responde
aí
Antworte
doch,
antworte
doch
Continua
ou
termina?
Machen
wir
weiter
oder
Schluss?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiago Soares Do Rosario Gomes Da Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.