Grupo Revelação - Saudades do Amor - traduction des paroles en allemand

Saudades do Amor - Grupo Revelaçãotraduction en allemand




Saudades do Amor
Sehnsucht nach Liebe
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Ai, que saudade do amor, do cheiro daquela flor
Ach, welche Sehnsucht nach der Liebe, nach dem Duft jener Blume
Onde ela foi parar?
Wohin ist sie verschwunden?
de lembrar, calor, faz despertar aquela dor
Allein die Erinnerung bringt Hitze, weckt jenen Schmerz
Que um dia me fez chorar
Der mich einst weinen ließ
Quando me lembro do nosso amor
Wenn ich mich an unsere Liebe erinnere
Ai, que vontade que
Ach, welche Sehnsucht kommt auf
Ah, se eu fosse um beija-flor
Ach, wäre ich doch ein Kolibri
Pra sua boca beijar
Um deinen Mund zu küssen
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Ah, se eu pudesse ter ver
Ach, wenn ich dich sehen könnte
Provaria pra você que eu não quis te magoar
Würde ich dir beweisen, dass ich dich nicht verletzen wollte
Ah, se eu pudesse ter outra chance com você
Ach, wenn ich noch eine Chance bei dir hätte
Não deixaria escapar
Würde ich sie nicht entkommen lassen
Quando me lembro do nosso amor
Wenn ich mich an unsere Liebe erinnere
vontade de chorar
Möchte ich weinen
Ah, quem me dera se esse amor
Ach, wenn doch diese Liebe
Pudesse continuar (Palma da mão)
Weitergehen könnte (In die Hände klatschen)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh (Bonito, gente!)
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh (Schön, Leute!)
Ai, que saudade do amor, do cheiro daquela flor
Ach, welche Sehnsucht nach der Liebe, nach dem Duft jener Blume
Onde ela foi parar?
Wohin ist sie verschwunden?
de lembrar, calor, faz despertar aquela dor
Allein die Erinnerung bringt Hitze, weckt jenen Schmerz
Que um dia me fez chorar
Der mich einst weinen ließ
Quando me lembro do nosso amor
Wenn ich mich an unsere Liebe erinnere
Ai, que vontade que
Ach, welche Sehnsucht kommt auf
Ah, se eu fosse um beija-flor
Ach, wäre ich doch ein Kolibri
Pra sua boca beijar (Vem)
Um deinen Mund zu küssen (Komm)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê, lê-lê
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Deixa o amor entrar em sua vida
Lass die Liebe in dein Leben
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Ele sempre a estrada do mundo, é florida
Er zeigt immer den Weg der Welt, der blumig ist
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê, ôh-ôh





Writer(s): Nassor Alvim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.