Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades do Amor
Sehnsucht nach Liebe
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Ai,
que
saudade
do
amor,
do
cheiro
daquela
flor
Ach,
welche
Sehnsucht
nach
der
Liebe,
nach
dem
Duft
jener
Blume
Onde
ela
foi
parar?
Wohin
ist
sie
verschwunden?
Só
de
lembrar,
dá
calor,
faz
despertar
aquela
dor
Allein
die
Erinnerung
bringt
Hitze,
weckt
jenen
Schmerz
Que
um
dia
me
fez
chorar
Der
mich
einst
weinen
ließ
Quando
me
lembro
do
nosso
amor
Wenn
ich
mich
an
unsere
Liebe
erinnere
Ai,
que
vontade
que
dá
Ach,
welche
Sehnsucht
kommt
auf
Ah,
se
eu
fosse
um
beija-flor
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Kolibri
Pra
sua
boca
beijar
Um
deinen
Mund
zu
küssen
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Ah,
se
eu
pudesse
ter
ver
Ach,
wenn
ich
dich
sehen
könnte
Provaria
pra
você
que
eu
não
quis
te
magoar
Würde
ich
dir
beweisen,
dass
ich
dich
nicht
verletzen
wollte
Ah,
se
eu
pudesse
ter
outra
chance
com
você
Ach,
wenn
ich
noch
eine
Chance
bei
dir
hätte
Não
deixaria
escapar
Würde
ich
sie
nicht
entkommen
lassen
Quando
me
lembro
do
nosso
amor
Wenn
ich
mich
an
unsere
Liebe
erinnere
Dá
vontade
de
chorar
Möchte
ich
weinen
Ah,
quem
me
dera
se
esse
amor
Ach,
wenn
doch
diese
Liebe
Pudesse
continuar
(Palma
da
mão)
Weitergehen
könnte
(In
die
Hände
klatschen)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
(Bonito,
gente!)
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
(Schön,
Leute!)
Ai,
que
saudade
do
amor,
do
cheiro
daquela
flor
Ach,
welche
Sehnsucht
nach
der
Liebe,
nach
dem
Duft
jener
Blume
Onde
ela
foi
parar?
Wohin
ist
sie
verschwunden?
Só
de
lembrar,
dá
calor,
faz
despertar
aquela
dor
Allein
die
Erinnerung
bringt
Hitze,
weckt
jenen
Schmerz
Que
um
dia
me
fez
chorar
Der
mich
einst
weinen
ließ
Quando
me
lembro
do
nosso
amor
Wenn
ich
mich
an
unsere
Liebe
erinnere
Ai,
que
vontade
que
dá
Ach,
welche
Sehnsucht
kommt
auf
Ah,
se
eu
fosse
um
beija-flor
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Kolibri
Pra
sua
boca
beijar
(Vem)
Um
deinen
Mund
zu
küssen
(Komm)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê,
lê-lê
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Deixa
o
amor
entrar
em
sua
vida
Lass
die
Liebe
in
dein
Leben
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Ele
sempre
a
estrada
do
mundo,
é
florida
Er
zeigt
immer
den
Weg
der
Welt,
der
blumig
ist
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Lê-lê-lê-lê,
ôh-ôh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nassor Alvim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.