Paroles et traduction Grupo Rodeio - Sina de Andejo / De Tranco e Vanera - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sina de Andejo / De Tranco e Vanera - Ao Vivo
Sign of Andejo / From Step to Vanera - Live
Queimando
cobre
em
carreiras
Burning
copper
in
races
Amanhecendo
em
carpeteada
Waking
up
on
carpeted
São
cavacos
de
ofício
It's
craft
shavings
Pra
quem
se
criou
na
estrada
For
those
who
were
raised
on
the
road
Riscando
esporas
em
rodeios
Scratching
spurs
during
rodeos
Domando
tropas
aporreada
Taming
worn-out
troops
Quem
quiser
saber
quem
sou
To
whoever
wants
to
know
who
I
am
Me
encontre
na
tropeada
Find
me
at
the
roundups
Se
tenho
cheiro
de
terra
e
minha
mão
calejada
If
I
smell
like
the
ground
and
my
hands
are
worn
Um
chapéu
de
aba
comprida
molhada
da
madrugada
A
wide-brimmed
hat,
wet
from
the
morning
Se
tenho
sina
de
andejo
sem
destino
e
sem
paradas
If
I
bear
the
sign
of
a
wanderer,
without
a
final
destination
Não
trago
amarras
comigo
a
coxilha
é
minha
morada.
I
carry
no
worries
with
me,
the
land
of
rolling
hills
is
my
home.
Alabrandor
de
mão
cheia
Full-fledged
calf
weaner
Braço
firme
pra
charqueada
Strong
arm
for
branding
Punho
rasteiro
na
esquila
Fist
held
low
for
shearing
Parceiro
de
gineteada
Partner
of
horse
riding
Nunca
escapou
uma
novilha
Never
missed
a
heifer
Depois
da
tropa
estourada
After
the
herd
breaks
up
Quem
quiser
saber
quem
sou
To
whoever
wants
to
know
who
I
am
Me
encontre
numa
tropeada
Find
me
at
the
roundups
Campinando
um
rodeio
na
estância
do
amor
Campsing
out
for
a
rodeo
at
the
ranch
of
love
Na
vanera
me
sinto
um
gaúcho
I
feel
like
a
gaucho
in
a
vanera
Num
toque
de
gaita
pachola
e
gaiteiro
In
the
touch
of
a
calm
gaita
and
gaitero
Se
escuto
uma
vanera,
dessas
fandangueiras
If
I
hear
a
vanera,
of
those
fandangueiras
De
levantar
poeira
lá
no
meu
rincão
To
raise
dust
in
my
corner
Tranco
de
cordiona,
gaita
rosmingona
Step
of
the
accordion,
groaning
gaita
Vai
dando
alegria
pro
meu
coração
Bring
joy
to
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Régis Marques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.