Paroles et traduction Grupo Suramérica feat. Carlos Varela - Muros y Puertas
Muros y Puertas
Стены и двери
Desde
que
existe
el
mundo
Сотворенья
мира
день
Hay
una
cosa
cierta
Истину
нам
высветил
Unos
hacen
los
muros
Те
делают
преграды
Y
otros
hacen
las
puertas
Другие
с
дверями
Pero
eso
mi
amor
Но
это
моя
милая
Creo
que
eso
ya
lo
sabes
Как
кукла
ты
наряжена
Unos
tienen
inviernos
Одни
вечно
льют
слезы
Y
otros
las
primaveras
Другие
– весна
и
радость
Unos
encuentran
suerte
Кому-то
– счастье
в
руки
Pero
otros
ni
siquiera
А
кому-то
– пустота
Pero
eso
mi
amor
Но
это,
моя
милая
Creo
que
eso
ya
lo
sabes
Как
кукла
ты
наряжена
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
eso
tú
lo
sabes
И
ты
это
знаешь
Que
la
libertad
solo
existe
То
свобода
в
сердце
лишь
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
eso
tú
lo
sabes
И
ты
это
знаешь
Que
la
libertad
solo
existe
То
свобода
в
сердце
лишь
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
¿De
qué
sirve
la
luna?
Зачем
тебе
луна?
Si
no
tienes
la
noche
Ночь
не
нужна
тебе
¿De
que
sirve
un
molino?
Зачем
нужна
мельница?
Sino
quedan
quijotes
Нет
больше
рыцарей
Pero
eso
mi
amor
Но
это
моя
милая
Creo
que
eso
ya
lo
sabes
Как
кукла
ты
наряжена
Y
mientras
se
confunde
И
даже
тогда,
когда
La
tierra
con
el
cielo
Земля
с
небом
споря
Unos
sueñan
con
dios
Кто-то
в
Бога
верит
Y
otros
con
el
dinero
А
кто-то
в
богатство
Pero
eso
mi
amor
Но
это,
моя
милая
Es
lo
que
se
ve
en
la
calle
Как
кукла
ты
наряжена
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
eso
tú
lo
sabes
И
ты
это
знаешь
Que
la
libertad
solo
existe
То
свобода
в
сердце
лишь
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
siempre
fue
as
Так
было
всегда
Y
eso
tú
lo
sabes
И
ты
это
знаешь
Tú
lo
sabes
Ты
это
знаешь
Que
la
libertad
solo
existe
То
свобода
в
сердце
лишь
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Cuando
no
es
de
nadie
Когда
никому
не
пренадлежит
Desde
que
existe
el
mundo
Сотворенья
мира
день
Hay
una
cosa
cierta
Истину
нам
высветил
Unos
hacen
los
muros
Те
делают
преграды
Y
otros
las
puertas
Другие
с
дверями
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Victoriano Varela Cerezo, Aka Carlos Varela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.