Paroles et traduction Grupo do Bola - Papo Reto - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papo Reto - Ao Vivo
Straight Talk - Live
Papo
Reto,
a
primeira
música
de
trabalho
nossa
Straight
talk,
our
first
working
song
Começou
tudo
no
Superstar,
vem
It
all
started
on
Superstar,
come
on
Pra
quem
gosta
de
Charlie
Brown
For
those
who
like
Charlie
Brown
Uma
grande
homenagem
que
a
gente
fez
A
great
tribute
that
we
did
Pessoal
aí
de
casa
entra
na
vibe
People
at
home,
get
the
vibe
Você
deixou
ela
de
lado
para
falar
com
seus
amigos
You
left
her
aside
to
talk
to
your
friends
Sobre
as
suas
coisas
chatas
About
your
boring
things
Ela
deu
brecha
e
eu
me
aproximei
She
gave
me
an
opening
and
I
approached
Porque
eu
me
fortaleço
é
da
sua
falha
Because
I
get
stronger
from
your
failure
Ela
estava
ali
sozinha
querendo
atenção
She
was
there
all
alone
wanting
attention
E
alguém
pra
conversar
And
someone
to
talk
to
Você
deixou
ela
de
lado,
vai
pagar
pela
mancada
You
left
her
aside,
you'll
pay
for
your
mistake
Pode
acreditar,
vem
You
can
believe
it,
come
on
(Então
já
era)
(So
it's
over)
(Eu
vou
fazer
de
um
jeito)
eu
vou
fazer,
eu
vou
fazer
(I'm
gonna
do
it)
I'm
gonna
do
it,
I'm
gonna
do
it
(Que
ela
não
vai
esquecer)
que
ela
não
vai
esquecer
(That
she
won't
forget)
that
she
won't
forget
Com
certeza
ela
não
vai
esquecer
She
will
definitely
not
forget
(Se
for
já
era)
já
era
(If
it's
over)
it's
over
(Eu
vou
fazer
de
um
jeito)
eu
vou
fazer
(I'm
gonna
do
it)
I'm
gonna
do
it
(Que
ela
não
vai
esquecer)
que
ela
não
vai
esquecer
(That
she
won't
forget)
that
she
won't
forget
Otário,
eu
vou
te
avisar
You
fool,
I'll
let
you
know
Tenho
intelecto
de
mosca
viva
I
have
the
intellect
of
a
lively
fly
Joga
a
mão
pra
cima
e
energia
positiva
Put
your
hands
up
and
positive
energy
Joga
a
mão
pra
cima
Put
your
hands
up
Você
falou
pra
ela
que
eu
sou
louco
e
canto
mal
You
told
her
I'm
crazy
and
sing
badly
Que
eu
não
presto,
que
eu
sou
um
marginal
That
I'm
worthless,
that
I'm
a
criminal
Que
eu
não
tenho
educação,
que
eu
só
falo
palavrão
That
I
have
no
education,
that
I
only
use
swear
words
E
pra
socialite
eu
não
tenho
vocação
And
that
I
have
no
vocation
for
a
socialite
Sei
que
isso
tudo
é
verdade
I
know
that
all
this
is
true
Mas
eu
quero
que
se
foda
essa
droga
de
sociedade
But
I
want
this
fucking
society
to
fuck
off
Pago
minhas
contas,
sou
limpinho
I
pay
my
bills,
I'm
clean
Não
sou
como
você
filho
da
puta,
viadinho
I'm
not
like
you,
son
of
a
bitch,
you
fag
(Então
já
era)
(So
it's
over)
Eu
vou
fazer
de
um
jeito
I'm
gonna
do
it
(Que
ela
não
vai
esquecer)
que
ela
não
vai
esquecer
(That
she
won't
forget)
that
she
won't
forget
Com
certeza
ela
não
vai
esquecer
She
will
definitely
not
forget
(Se
for
já
era)
já
era
(If
it's
over)
it's
over
(Eu
vou
fazer
de
um
jeito)
eu
vou
fazer
(I'm
gonna
do
it)
I'm
gonna
do
it
(Que
ela
não
vai
esquecer)
que
ela
não
vai
esquecer
(That
she
won't
forget)
that
she
won't
forget
Ó,
o
recado
Oh,
the
message
Mexeu
com
a
família,
agora
se
vira
You
messed
with
the
family,
now
deal
with
it
Segura
a
sequência
Hold
the
sequence
Grupo
do
Bola
é
minha
família
Grupo
do
Bola
is
my
family
Se
não
quiser
ficar
só
If
you
don't
want
to
be
alone
Cuide
dela
bem
melhor
Take
better
care
of
her
Ou
vai
ficar
só
o
pó
Or
you'll
be
left
with
nothing
Ou
vai
ficar
só
o
pó
Or
you'll
be
left
with
nothing
Eu
disse
Ferro
na
Boneca,
pedrada
na
vidraça
I
said
iron
in
my
doll,
a
stone
in
the
glass
Tudo
que
eu
tenho
eu
conquistei
na
raça
Everything
I
have
I
conquered
with
race
Eu
não
sou
simpático
a
ninguém
I'm
not
friendly
to
anyone
Hoje
eu
vou
de
limusine,
mas
eu
já
andei
de
trem
Today
I
ride
in
a
limousine,
but
I've
already
taken
the
train
Barulho,
barulho,
energia
Noise,
noise,
energy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Carlos Le, Alexandre Magno Abr, Marco Antonio Valent Junior, Renato Peres Barrio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.