Paroles et traduction Grupo do Bola - Papo Reto (Superstar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papo Reto (Superstar)
Straight Talk (Superstar)
Você
deixou
ela
de
lado
pra
falar
com
seus
amigos,
sobre
as
suas
coisas
chatas.
You
pushed
her
aside
to
talk
to
your
friends,
about
your
boring
stuff.
Ela
deu
brecha,
eu
me
aproximei,
porque
eu
me
fortaleço
é
na
sua
falha.
She
gave
me
an
opening,
I
walked
up,
because
I
get
strong
on
your
failures.
Ela
estava
ali
sozinha,
querendo
atenção
e
alguém
pra
conversar.
She
was
standing
there
alone,
looking
for
some
attention
and
someone
to
talk
to.
Então
já
era...
Eu
vou
fazer
de
um
jeito
que
ela
não
vai
esquecer.
So
it
was
over...
I'm
going
to
do
it
in
a
way
that
she
won't
forget.
Se
for
já
era...
Eu
vou
fazer
de
um
jeito
que
ela
não
vai
esquecer.
If
it
was
over...
I'm
going
to
do
it
in
a
way
that
she
won't
forget.
Você
falou
pra
ela
que
eu
sou
louco
e
mando
mal.
You
told
her
that
I'm
crazy
and
I'm
bad.
Que
eu
não
presto,
que
eu
sou
um
marginal.
That
I'm
no
good,
that
I'm
a
criminal.
Que
eu
não
tenho
educação,
que
eu
só
falo
palavrão,
e
pra
socialite
eu
não
tenho
vocação.
That
I
have
no
education,
that
I
only
swear,
and
that
I
have
no
talent
for
socializing.
Sei
que
isso
tudo
é
verdade,
mas...
Eu
quero
que
se
exploda
essa
droga
de
sociedade.
I
know
that
it's
all
true,
but...
I
want
this
damn
society
to
explode.
Pago
minhas
contas,
sou
limpinho,
não
sou
como
você,
fica
na
sua,
playboyzinho.
I
pay
my
bills,
I'm
clean,
I'm
not
like
you,
stay
in
your
lane,
playboy.
Então
já
era...
Eu
vou
fazer
de
um
jeito
que
ela
não
vai
esquecer.
So
it
was
over...
I'm
going
to
do
it
in
a
way
that
she
won't
forget.
Se
for
já
era...
Eu
vou
fazer
de
um
jeito
que
ela
não
vai
esquecer.
If
it
was
over...
I'm
going
to
do
it
in
a
way
that
she
won't
forget.
Se
não
quiser
ficar
só...
If
you
don't
want
to
be
alone...
Se
não
quiser
ficar
só,
cuide
dela
bem
melhor,
ou
vai
ficar
só
o
pó
.
If
you
don't
want
to
be
alone,
take
better
care
of
her,
or
she'll
be
all
alone.
Eu
disse:
Ferro
na
boneca,
pedrada
na
vidraça.
I
said:
Iron
to
the
doll,
stone
to
the
glass.
Tudo
que
eu
tenho,
conquistei
na
raça.
Everything
I
have,
I
earned
it
the
hard
way.
Eu
não
sou
simpático
a
ninguém.
I'm
not
nice
to
anyone.
Hoje
eu
vou
de
limusine,
mas
eu
já
andei
de
trem.
Today
I
drive
a
limousine,
but
I
used
to
ride
the
train.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Renato Peres Barrio, Marco Antonio Valentim Britto Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.