Grupo do Bola - Papo Reto (Superstar) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo do Bola - Papo Reto (Superstar)




Papo Reto (Superstar)
Straight Talk (Superstar)
Você deixou ela de lado pra falar com seus amigos, sobre as suas coisas chatas.
You pushed her aside to talk to your friends, about your boring stuff.
Ela deu brecha, eu me aproximei, porque eu me fortaleço é na sua falha.
She gave me an opening, I walked up, because I get strong on your failures.
Ela estava ali sozinha, querendo atenção e alguém pra conversar.
She was standing there alone, looking for some attention and someone to talk to.
Então era... Eu vou fazer de um jeito que ela não vai esquecer.
So it was over... I'm going to do it in a way that she won't forget.
Se for era... Eu vou fazer de um jeito que ela não vai esquecer.
If it was over... I'm going to do it in a way that she won't forget.
Você falou pra ela que eu sou louco e mando mal.
You told her that I'm crazy and I'm bad.
Que eu não presto, que eu sou um marginal.
That I'm no good, that I'm a criminal.
Que eu não tenho educação, que eu falo palavrão, e pra socialite eu não tenho vocação.
That I have no education, that I only swear, and that I have no talent for socializing.
Sei que isso tudo é verdade, mas... Eu quero que se exploda essa droga de sociedade.
I know that it's all true, but... I want this damn society to explode.
Pago minhas contas, sou limpinho, não sou como você, fica na sua, playboyzinho.
I pay my bills, I'm clean, I'm not like you, stay in your lane, playboy.
Então era... Eu vou fazer de um jeito que ela não vai esquecer.
So it was over... I'm going to do it in a way that she won't forget.
Se for era... Eu vou fazer de um jeito que ela não vai esquecer.
If it was over... I'm going to do it in a way that she won't forget.
Se não quiser ficar só...
If you don't want to be alone...
Se não quiser ficar só, cuide dela bem melhor, ou vai ficar o .
If you don't want to be alone, take better care of her, or she'll be all alone.
Eu disse: Ferro na boneca, pedrada na vidraça.
I said: Iron to the doll, stone to the glass.
Tudo que eu tenho, conquistei na raça.
Everything I have, I earned it the hard way.
Eu não sou simpático a ninguém.
I'm not nice to anyone.
Hoje eu vou de limusine, mas eu andei de trem.
Today I drive a limousine, but I used to ride the train.





Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Renato Peres Barrio, Marco Antonio Valentim Britto Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.