Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ultima Fermata
Letzte Haltestelle
Ti
dicevo
non
andare
via,
ti
allontanavi
Ich
sagte
dir,
geh
nicht
weg,
du
entferntest
dich.
Ti
rincorrevo
per
cercare
di
tenerti
Ich
rannte
dir
nach,
um
zu
versuchen,
dich
zu
halten.
Eri
come
una
serratura
ed
ho
sbagliato
chiavi
Du
warst
wie
ein
Schloss
und
ich
hatte
die
falschen
Schlüssel.
Ma
tra
tutti
i
ladri
ero
tra
i
meno
esperti
Aber
unter
all
den
Dieben
war
ich
einer
der
unerfahrensten.
Ho
capito
che
in
amore
vince
chi
lascia
andare
Ich
habe
verstanden,
dass
in
der
Liebe
derjenige
gewinnt,
der
loslässt.
Capisci
veramente
quando
stai
per
annegare
Du
verstehst
es
wirklich,
wenn
du
kurz
vorm
Ertrinken
bist.
Gli
occhi
in
cui
ti
perdi
possono
anche
farti
male
Die
Augen,
in
denen
du
dich
verlierst,
können
dir
auch
wehtun.
Il
tempo
si
rallenta
ma
aiuta
a
superare
Die
Zeit
verlangsamt
sich,
aber
sie
hilft,
darüber
hinwegzukommen.
Noi
l'abbiamo
fatto
fino
a
consumarci
Wir
haben
es
getan,
bis
wir
uns
verzehrt
haben.
Noi
l'abbiamo
fatto
fino
a
separarci
Wir
haben
es
getan,
bis
wir
uns
getrennt
haben.
I
nostri
sentimenti
non
erano
più
caldi
Unsere
Gefühle
waren
nicht
mehr
warm.
E
se
non
c'è
fuoco
dentro
non
rischi
di
bruciarti
Und
wenn
kein
Feuer
in
dir
ist,
riskierst
du
nicht,
dich
zu
verbrennen.
Ho
fatto
tanta
strada
per
dimenticarti
Ich
bin
einen
langen
Weg
gegangen,
um
dich
zu
vergessen.
Ma
in
punto
d'arrivo
trovavo
sempre
te
Aber
am
Ziel
fand
ich
immer
dich.
Mi
guardavo
in
giro
per
non
incontrarti
Ich
schaute
mich
um,
um
dich
nicht
zu
treffen.
Ma
più
mi
giravo
più
dicevo
lei
dov'è
Aber
je
mehr
ich
mich
umsah,
desto
mehr
sagte
ich,
wo
ist
sie?
Girovagavo
per
le
strade
sotto
casa
mia
Ich
wanderte
durch
die
Straßen
unter
meinem
Haus.
Ancora
un'altra
lacrima
nella
tua
via
Noch
eine
Träne
in
deiner
Straße.
Questa
sera
torno
tardi
ovunque
tu
sia
Heute
Abend
komme
ich
spät
zurück,
wo
auch
immer
du
bist.
Ancora
un'altra
lacrima
nella
tua
via
Noch
eine
Träne
in
deiner
Straße.
Sembra
un
arrivederci
invece
è
più
un
addio
Es
scheint
ein
Abschied
auf
Wiedersehen,
aber
es
ist
eher
ein
Lebewohl.
Ho
l'anima
che
viaggia
come
un
passeggero
Meine
Seele
reist
wie
ein
Passagier.
Scrivo
come
stai
ma
non
premo
invio
Ich
schreibe
"Wie
geht
es
dir?",
aber
ich
drücke
nicht
auf
Senden.
Ultima
fermata,
ho
il
cuore
più
leggero
Letzte
Haltestelle,
mein
Herz
ist
leichter.
Gli
occhi
come
il
mondo
e
mi
ci
perdevo
Deine
Augen
wie
die
Welt,
und
ich
verlor
mich
darin.
Nello
sguardo
il
riflesso
del
nostro
sentiero
In
deinem
Blick
die
Reflexion
unseres
Weges.
Ma
le
cose
non
vanno
se
non
le
vuoi
davvero
Aber
die
Dinge
funktionieren
nicht,
wenn
du
sie
nicht
wirklich
willst.
Tiri
troppo
la
corda
e
sputi
veleno
Du
spannst
den
Bogen
zu
sehr
und
spuckst
Gift.
Un
bacio
di
giuda
mischiato
col
ghiaccio
Ein
Judaskuss,
gemischt
mit
Eis.
Guardare
la
luna,
rubarti
un
abbraccio
Den
Mond
betrachten,
dir
eine
Umarmung
stehlen.
Dormire
distanti
o
sotto
al
mio
braccio
Getrennt
schlafen
oder
unter
meinem
Arm.
Da
essere
speciale
sono
uscito
bastardo
Vom
Besonderen
wurde
ich
zum
Mistkerl.
Girovagavo
per
le
strade
sotto
casa
mia
Ich
wanderte
durch
die
Straßen
unter
meinem
Haus.
Ancora
un'altra
lacrima
nella
tua
via
Noch
eine
Träne
in
deiner
Straße.
Questa
sera
torno
tardi
ovunque
tu
sia
Heute
Abend
komme
ich
spät
zurück,
wo
auch
immer
du
bist.
Ancora
un'altra
lacrima
nella
tua
via
Noch
eine
Träne
in
deiner
Straße.
Sembra
un
arrivederci
invece
è
più
un
addio
Es
scheint
ein
Abschied
auf
Wiedersehen,
aber
es
ist
eher
ein
Lebewohl.
Ho
l'anima
che
viaggia
come
un
passeggero
Meine
Seele
reist
wie
ein
Passagier.
Scrivo
come
stai
ma
non
premo
invio
Ich
schreibe
"Wie
geht
es
dir?",
aber
ich
drücke
nicht
auf
Senden.
Ultima
fermata,
ho
il
cuore
più
leggero.
Letzte
Haltestelle,
mein
Herz
ist
leichter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.