Grégoire - Coup du sort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grégoire - Coup du sort




Coup du sort
Blow of fate
Même si l'on se quitte,
Even if we leave each other,
Tu reste dans ma vie,
You stay in my life,
Même si le temps effrite,
Even if time crumbles,
Efface ce qu'on c'est dit,
Erase what we said to ourselves,
Oh! Je garderais encore,
Oh! I would still keep,
Un gout de cœur et de corps,
A taste of heart and body,
Et des petits bouts de nous comme un trésor,
And little bits of us like a treasure,
Tus comme un secret qui dort,
Silent like a sleeping secret,
Un mystère, un coffre fort,
A mystery, a safe,
Comme ces faiblesses qui rendent fort,
Like those weaknesses that make you strong,
J'inscrirais dans ma mémoire,
I would write in my memory,
Comme au fond d'un vieux grimoire
Like at the bottom of an old grimoire
Ces heures l'on ne cessait jamais d'y croire
Those hours when we never stopped believing
J'oublierais tous les départs
I would forget all the departures
J'emporterais avec moi une part
I would take with me a share
Du meilleur et quelques heures de ton regard.
The best and a few hours of your gaze.
Tous les feux s'éteignent
All the fires go out
Quand on ne souffle plus
When we don't breathe anymore
Quand l'habitude règne
When habit reigns
On se perd pas à pas
We get lost step by step
Mais je garderais encor
But I would still keep
Un gout de cœur et de corps,
A taste of heart and body,
Et des petits bouts de nous comme un trésor,
And little bits of us like a treasure,
Tus comme un secret qui dort,
Silent like a sleeping secret,
Un mystère, un coffre fort,
A mystery, a safe,
Comme ces faiblesses qui rendent fort,
Like those weaknesses that make you strong,
J'inscrirais dans ma mémoire,
I would write in my memory,
Comme au fond d'un vieux grimoire
Like at the bottom of an old grimoire
Ces heures l'on ne cessait jamais d'y croire
Those hours when we never stopped believing
J'oublierais tous les départs
I would forget all the departures
J'emporterais avec moi une part
I would take with me a share
Du meilleur et quelques heures de ton regard.
The best and a few hours of your gaze.
C'était une belle histoire,
It was a beautiful story,
C'était une belle promesse,
It was a beautiful promise,
Mais de notre >
But from our >
Laissons nous la tendresse,
Let's leave the tenderness to us,
Mais je garderais encor
But I would still keep
Un gout de cœur et de corps,
A taste of heart and body,
Et des petits bouts de nous comme un trésor,
And little bits of us like a treasure,
Tus comme un secret qui dort,
Silent like a sleeping secret,
Un mystère, un coffre fort,
A mystery, a safe,
Comme ces faiblesses qui rendent fort,
Like those weaknesses that make you strong,
J'inscrirais dans ma mémoire,
I would write in my memory,
Comme au fond d'un vieux grimoire
Like at the bottom of an old grimoire
Ces heures l'on ne cessait jamais d'y croire
Those hours when we never stopped believing
J'oublierais tous les départs
I would forget all the departures
J'emporterais avec moi une part
I would take with me a share
Du meilleur et quelques heures de ton regard.
The best and a few hours of your gaze.
Mais je garderais encore
But I would still keep
Un gout de cœur et de corps,
A taste of heart and body,
Et des petits bouts de nous comme un trésor,
And little bits of us like a treasure,
Tus comme un secret qui dort,
Silent like a sleeping secret,
Un mystère, un coffre fort,
A mystery, a safe,
Comme ces faiblesses qui rendent fort,
Like those weaknesses that make you strong,
J'inscrirais dans ma mémoire,
I would write in my memory,
Comme au fond d'un vieux grimoire
Like at the bottom of an old grimoire
Ces heures l'on ne cessait jamais d'y croire
Those hours when we never stopped believing
J'oublierais tous les départs
I would forget all the departures
J'emporterais avec moi une part
I would take with me a share
Du meilleur et quelques heures de ton regard.
The best and a few hours of your gaze.





Writer(s): Grégoire Boissenot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.