Grégoire - La Promesse (acoustic) (video) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grégoire - La Promesse (acoustic) (video)




La Promesse (acoustic) (video)
La Promesse (acoustic) (video)
On était quelques âmes,
There were a few souls,
Quelques hommes, quelques femmes
A few men, a few women
Rêvant de liberté.
Dreaming of freedom.
On n'était pas à vendre, mais on pouvait revendre des montagnes d'amitié
We were not for sale, but we could sell mountains of friendship
Le cœur en bandoulière, et les bras grands ouverts à tous les étrangers
Our hearts in our hands, and our arms wide open to all strangers
On n'avait pas de peur, on sentait la chaleur qu'on savait se donner
We were not afraid, we felt the warmth we knew how to give
Même au fin fond du désert, on aidait les plus faibles à ne jamais tomber
Even in the depths of the desert, we helped the weakest to never fall
Même au milieu des chimères
Even in the middle of mirages
On y croyait plus fort quand le courage manquait.
We believed it more strongly when courage was lacking.
Oh vous mes compagnons, mes amis de jeunesse
Oh my companions, my friends of youth
Quelques soient vos histoires, non n'oubliez jamais
Whatever your stories, never forget
Qu'un beau jour nous avions fait ensemble une promesse
That one day we made a promise together
Si il n'en reste qu'un nous serons ce dernier
If only one of us remains, we will be that last one
On était plein d'ardeur, mais on sortait vainqueur de nos pauvres blessures
We were full of ardour, but we emerged victorious from our poor wounds
Quand les peurs étaient lourdes, on se trouvait toujours une voix qui nous rassure
When fears were heavy, we always found a voice to reassure us
On avait tant d'envie, qu'on voyait notre vie comme une belle aventure
We had so much desire, that we saw our lives as a beautiful adventure
On n'avait pas de mère, la seule à nous soumettre était la mère nature
We had no mother, the only one to subdue us was Mother Nature
Même au fin fond du désert, on aidait les plus faibles et quitte à y rester
Even in the depths of the desert, we helped the weakest at the cost of staying there
Même au milieu des chimères
Even in the middle of mirages
On y croyait plus fort quand le courage manquait
We believed it more strongly when courage was lacking.
Oh vous mes compagnons, mes amis de jeunesse
Oh my companions, my friends of youth
Quelques soient vos histoires, n'oubliez jamais
Whatever your stories, never forget
Qu'un beau jour nous avions fait ensemble une promesse
That one day we made a promise together
Si il n'en reste qu'un nous serons ce dernier
If only one of us remains, we will be that last one
Même au fin fond du désert, on aidait les plus faibles à ne jamais tomber
Even in the depths of the desert, we helped the weakest to never fall
Même au milieu des chimères
Even in the middle of mirages
On y croyait plus fort quand le courage manquait
We believed it more strongly when courage was lacking.
Oh vous mes compagnons, mes amis de jeunesse
Oh my companions, my friends of youth
Quelques soient vos histoires, n'oubliez jamais
Whatever your stories, never forget.
Et aujourd'hui encore je refais la promesse
And today I still make the promise
Si il n'en reste qu'un nous serons ce dernier
If only one of us remains, we will be that last one
Oh vous mes compagnons, mes amis de jeunesse
Oh my companions, my friends of youth
Quelles que soient vos histoires ne m'oubliez jamais
Whatever your stories are, never forget me
Et si un jour je tombe, faites moi cette promesse
And if one day I fall, make me this promise
Si il n'en reste qu'un, vous serez ce dernier
If only one of us remains, you will be that last one
Ce dernier,
That last one,
Ce dernier
That last one






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.