Paroles et traduction Grégoire - La cigale et la fourmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cigale et la fourmi
Стрекоза и муравей
La
Cigale,
ayant
chanté
tout
l′été.
Стрекоза,
пропев
всё
лето,
Se
trouva
fort
dépourvue,
Оказалась
совсем
без
средств,
Quand
la
bise
fut
venue:
Когда
подул
северный
ветер:
Pas
un
seul
petit
morceau
Ни
единого
кусочка
De
mouche
ou
de
vermisseau.
Ни
мушки,
ни
червячка.
Elle
alla
crier
famine
Пошла
она
просить
еды
Chez
la
Fourmi
sa
voisine,
У
Муравья,
своей
соседки,
La
priant
de
Lui
prêter
Умоляя
её
одолжить
Quelque
grain
pour
subsister
Немного
зёрен,
чтобы
прожить
Jusqu'à
la
saison
nouvelle.
До
нового
урожая.
"Je
vous
paierai,
lui
dit-elle,
"Я
Вам
верну,
сказала
она,
Avant
l′Oût,
foi
d'animal,
До
августа,
честно,
клянусь,
Intérêt
et
principal."
И
проценты,
и
основной
долг."
La
Fourmi
n'est
pas
prêteuse:
Муравей
не
любит
давать
в
долг:
C′est
là
son
moindre
défaut.
Это
его
меньший
недостаток.
Que
faisiez-vous
au
temps
chaud?
Что
Вы
делали
в
тёплое
время?
Dit-elle
à
cette
emprunteuse.
Спросил
он
у
заёмщицы.
- Nuit
et
jour
à
tout
venat
- Ночью
и
днём,
всем
на
радость
Je
chantais,
ne
vous
déplaise.
Я
пела,
не
обессудьте.
- Vous
chantiez?
J′en
suis
fort
aise.
- Вы
пели?
Я
очень
рад.
Eh
bien!
Dansez
maintenant.
Что
ж,
теперь
потанцуйте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roddy JULIENNE, JEAN DE LA FONTAINE, RODDY JULIENNE, Jean DE LA FONTAINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.