Grégoire - La cigale et la fourmi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grégoire - La cigale et la fourmi




La cigale et la fourmi
Стрекоза и муравей
La Cigale, ayant chanté tout l′été.
Стрекоза, пропев всё лето,
Se trouva fort dépourvue,
Оказалась совсем без средств,
Quand la bise fut venue:
Когда подул северный ветер:
Pas un seul petit morceau
Ни единого кусочка
De mouche ou de vermisseau.
Ни мушки, ни червячка.
Elle alla crier famine
Пошла она просить еды
Chez la Fourmi sa voisine,
У Муравья, своей соседки,
La priant de Lui prêter
Умоляя её одолжить
Quelque grain pour subsister
Немного зёрен, чтобы прожить
Jusqu'à la saison nouvelle.
До нового урожая.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
Вам верну, сказала она,
Avant l′Oût, foi d'animal,
До августа, честно, клянусь,
Intérêt et principal."
И проценты, и основной долг."
La Fourmi n'est pas prêteuse:
Муравей не любит давать в долг:
C′est son moindre défaut.
Это его меньший недостаток.
Que faisiez-vous au temps chaud?
Что Вы делали в тёплое время?
Dit-elle à cette emprunteuse.
Спросил он у заёмщицы.
- Nuit et jour à tout venat
- Ночью и днём, всем на радость
Je chantais, ne vous déplaise.
Я пела, не обессудьте.
- Vous chantiez? J′en suis fort aise.
- Вы пели? Я очень рад.
Eh bien! Dansez maintenant.
Что ж, теперь потанцуйте.





Writer(s): Roddy JULIENNE, JEAN DE LA FONTAINE, RODDY JULIENNE, Jean DE LA FONTAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.