Grégoire - Le lièvre et la tortue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grégoire - Le lièvre et la tortue




Rien ne sert de courir; Il faut partir à point
Нет смысла бежать; вы должны уйти прямо сейчас
Le Lièvre et la Tortue en sont un témoignage
Заяц и Черепаха являются тому свидетельством
Gageons, dit celle-ci, que vous n′atteindrez point
Давайте будем надеяться, сказала она, что вы не достигнете
Sitôt que moi ce but.
Как только я достигну этой цели.
Sitôt? Êtes-vous sage?
В ближайшее время? Вы мудры?
Repartit l'animal léger
Снова легонько звякнуло животное.
Ma commère, il vous faut purger
Моя Сплетница, вам нужно пройти чистку.
Avec quatre grains d′ellébore
С четырьмя зернами стебля
Sage ou non, je parie encore
Мудро это или нет, я все еще держу пари
Ainsi fut fait: et de tous deux
Так было сделано: и от обоих
On mit près du but les enjeux
Мы приблизились к цели, ставили ставки
Savoir quoi, ce n'est pas l'affaire
Знать, что, не в этом дело
Ni de quel juge l′on convint
Ни от какого судьи мы не убедили
Notre Lièvre n′avait que quatre pas à faire
Нашему зайцу оставалось сделать всего четыре шага
J'entends de ceux qu′il fait lorsque prêt d'être atteint
Я слышу от тех, кого он делает, когда готов к достижению
Il s′éloigne des chiens, les renvoie aux calendes
Он отходит от собак, отсылает их к календарям
Et leur fait arpenter les landes
И заставляет их бродить по пустошам
Ayant, dis-je, du temps de reste pour brouter
У меня, говорю я, есть свободное время, чтобы пастись
Pour dormir, et pour écouter
Чтобы спать и слушать
D'où vient le vent, il laisse la Tortue
Откуда дует ветер, он оставляет черепаху
Aller son train de Sénateur
Идти своим сенаторским поездом
Elle part, elle s′évertue
Она уходит, она уходит.
Elle se hâte avec lenteur
Она медленно спешит.
Lui cependant méprise une telle victoire
Однако он презирает такую победу
Tient la gageure à peu de gloire
Держит борьбу за небольшую славу
Croit qu'il y va de son honneur
Считает, что идет на это ради своей чести
De partir tard. Il broute, il se repose
Уходить поздно. Он пасется, отдыхает
Il s'amuse à toute autre chose
Он развлекается чем-то другим
Qu′à la gageure.
Только на радостях.
A la fin quand il vit
В конце концов, когда он живет
Que l′autre touchait presque au bout de la carrière
Что другой почти касался конца карьеры
Il partit comme un trait; mais les élans qu'il fit
Он ушел, как чертог; но лось, который он сделал
Furent vains: La Tortue arriva la première
Были напрасны: Черепаха прибыла первой
Eh bien, lui cria-t-elle, avais-je pas raison?
Что ж,-крикнула она ему, - разве я не была права?
De quoi vous sert votre vitesse?
Для чего нужна ваша скорость?
Moi l′emporter! Et que serait-ce
Я его заберу! И что бы это было
Si vous portiez une maison?
Если бы вы носили дом?





Writer(s): Jean De La Fontaine, Roddy Julienne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.