Paroles et traduction Grégory Lemarchal - Ecris L'Histoire - Version Instrumentale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecris L'Histoire - Version Instrumentale
Напиши Историю - Инструментальная Версия
Voudrais-tu
me
voir
Хочешь
ли
ты
видеть,
M′oublier
Как
я
забываюсь,
M'approcher
me
croire
Приближаюсь,
верю
тебе,
Ou
n'pas
savoir
Или
не
знаешь,
Quand
viendra
la
fin?
Когда
придет
конец?
C'est
toi
qui
choisis
Ты
сама
выбираешь,
Me
laisser
ici
Оставить
меня
здесь,
C′est
toi
aussi
Это
тоже
ты,
Qui
sait
et
c′est
bien
Кто
знает,
и
это
правда.
Qu'
je
fasse?
Хочешь
от
меня?
M′effacer
ou
Исчезнуть
или
M'avancer
pour
Сделать
шаг
вперед,
Être
dans
ta
trace
Чтобы
идти
по
твоим
следам,
Tout
te
dire
ou
Сказать
тебе
все
или
Que
veux-tu
que
je
fasse?
Чего
ты
хочешь
от
меня?
Écris
l′histoire
Напиши
историю,
Tout
c'
que
tu
voudras
entre
Все,
что
ты
захочешь,
между
Mes
lignes
Моими
строками,
Ton
territoire
Твоя
территория,
Étendu
si
loin
sur
le
mien
Простирающаяся
так
далеко
по
моей.
Écris
l′histoire
Напиши
историю
Dans
ma
mémoire
В
моей
памяти,
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Но
никогда
не
пиши
конец.
(Mais
n'écris
jamais
la
fin)
(Но
никогда
не
пиши
конец)
Dis-moi
tu
m′
préfères
Скажи,
ты
предпочитаешь
меня
Parti
ou
par
terre
Ушедшим
или
на
земле,
Pour
avoir
l′air
Чтобы
казаться
De
n'
pas
être
rien?
Кем-то,
а
не
никем?
Faut-il
que
j′arrête?
Должен
ли
я
остановиться?
J'
n′en
fais
qu'à
ta
tête
Я
буду
в
твоей
власти,
Change
de
planète
Перееду
на
другую
планету,
Sauf
si
tu
me
retiens
Если
только
ты
не
удержишь
меня.
Que
veux
tu
de
moi?
Чего
ты
хочешь
от
меня?
J'attendrai
que
Я
буду
ждать,
пока
Tu
me
le
dises
Ты
мне
скажешь.
Un
amour
ou
pas?
Любовь
или
нет?
Quelqu'un
qui
te
demande
à
toi:
Кто-то,
кто
спрашивает
тебя:
Voudrais-tu
de
moi?
Хочешь
ли
ты
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Esposito, De Benedittis Francesco, Paul Manners, Katia Landreas, De Benedittis Francesco
Adaptation De Katia Landreas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.