Paroles et traduction Grödash - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grödash
Des
Halls,
Los
Monzas
Industry
Grödash
Des
Halls,
Los
Monzas
Industry
Néochrome,
french
kick
TotototoTony
Danza
Néochrome,
French
kick
TotototoTony
Danza
Encore
un
soldat
des
Ulis
Another
soldier
from
Les
Ulis
Quoi
de
neuf
depuis
Illégal
Musik?
What's
new
since
Illegal
Musik?
C'est,
c'est,
La
vie
de
rêve
papa
It's,
it's,
The
good
life,
baby
C'est,
c'est,
La
vie
de
rêve
papa
It's,
it's,
The
good
life,
baby
C'est,
la
vie
de
rue,
la
vie
de
merde
It's,
the
street
life,
the
shit
life
La
vie
de
rêve
papa
The
good
life,
baby
Constamment
croire
qu'ailleurs
c'est
mieux
Always
believing
that
things
are
better
elsewhere
Que
les
soucis
y
sont
moindres,
qu'on
est
maudits
par
les
Dieux
That
the
worries
are
less,
that
we
are
cursed
by
the
Gods
A
Kinshasa
et
à
Brazza
je
rêvais
de
la
France
In
Kinshasa
and
Brazza,
I
dreamed
of
France
La
tour
Eiffel,
les
Champs-Elysées,
le
Louvre
The
Eiffel
Tower,
the
Champs-Élysées,
the
Louvre
Tout
ces
clichés
de
carte
postale
All
those
postcard
clichés
Moi
j'ai
rien
vu,
j'ai
juste
squatté
les
halls
sales
I
saw
nothing,
I
just
squatted
in
the
dirty
halls
Une
fois
ici,
on
étouffe,
trop
de
pollution
Once
here,
we
suffocate,
too
much
pollution
C'est
moche,
les
monuments
sont
souillés
par
les
pigeons
It's
ugly,
the
monuments
are
soiled
by
pigeons
"La
vie
de
rêve"
c'est
endormir
le
peuple,
sa
mère
"The
good
life"
is
to
put
the
people
to
sleep
A
coup
de
télé,
trop
occuper
par
le
vote
SMS
With
television,
too
busy
with
SMS
voting
J'ai
fait
ce
disque
pour
dire
aux
frangins
du
tiers-monde
I
made
this
record
to
tell
the
brothers
in
the
third
world
De
se
prendre
en
mains,
To
take
their
lives
in
hand
De
ne
plus
foutre
leurs
putains
de
vies
en
l'air
To
not
fuck
up
their
lives
De
plus
se
noyer
au
fond
de
la
Méditerranée
To
not
drown
in
the
Mediterranean
Sea
Juste
pour
rejoindre
les
lumières
des
Champs-Elysées
Just
to
reach
the
lights
of
the
Champs-Élysées
A
ceux
qui
rêvent
des
jolies
plages
du
Brésil
To
those
who
dream
of
Brazil's
beautiful
beaches
J'ai
découvert
la
misère
sociale
une
nuit
de
Mars
2005
I
discovered
social
misery
one
night
in
March
2005
Dans
la
favela
de
Pirituba
zona
West,
São
Paulo
In
the
favela
of
Pirituba,
West
Zone,
São
Paulo
Depuis
les
textes
sont
pas
à
l'eau
de
rose
Since
then,
my
lyrics
have
not
been
about
roses
J'voulais
vous
dire
à
tous
que
où
qu'on
soit
(la
vie
de
rêve)
I
wanted
to
tell
you
all
that
wherever
we
are
(the
good
life)
Rien
n'est
plus
important
que
la
famille
(la
vie
de
rêve)
Nothing
is
more
important
than
family
(the
good
life)
Rien
n'est
plus
important
que
la
famille
(la
vie
de
rêve)
Nothing
is
more
important
than
family
(the
good
life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Ogleton, Shon Adams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.