Grödash - Viendra le temps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grödash - Viendra le temps




Viendra le temps
Время придет
VIENDRA LE TEMPS
ВРЕМЯ ПРИДЕТ
3 Juillet 1999, bienvenue à Brazzaville,
3 июля 1999, добро пожаловать в Браззавиль,
18 balais, chaque jour qui passe c'est mes rêves qu'on assassine
18 лет, и с каждым днем убивают мои мечты,
Dis à tous mes futurs fans que j'mets du temps mais j'arrive
Скажи всем моим будущим фанатам, что мне нужно время, но я буду.
J'voulais m'barrer l'ambassadeur n'était pas du même avis
Я хотел свалить, но посол был не того же мнения.
Depuis la guerre maman dit qu'ça sent bizarre
После войны мама говорит, что это попахивает странным.
Combien d'larmes sur ce visage pour ce visa
Сколько слёз пролито на это лицо ради этой визы.
J'pensais qu'la foi nous suffisait
Я думал, что нам хватит веры,
Gardes l'espoir c'est c'que j'disais
«Сохраняй надежду», - говорил я.
Apparemment faut rajouter quelques billets
Похоже, нужно добавить немного денег.
Alors j'taffe, mais j'suis pour la vie d'artiste,
Так что я пашу, но я рожден для жизни артиста,
La vida loca faire bouger des fesses comme Ludacris
La vida loca, зажигать попы, как Лудакрис.
Viendra un jour l'monde s'écroulera sous mes phases de
Настанет день, когда мир рухнет под моими безумными рифмами.
Dingue, pour l'instant j'fais carton plein dans ma salle de bains
А пока я собираю аншлаги в своей ванной.
Viendra le temps, ton cœur sera libre
Придет время, когда твое сердце станет свободным,
Viendra le temps, tu prendras le temps de vivre
Придет время, когда ты найдешь время жить.
I'm gonna be, i'm gonna be ready, ready ready to start(bis)
I'm gonna be, i'm gonna be ready, ready ready to start(bis)
Ici c'est Dead pour les jeunes de mon genre
Здесь - тупик для таких молодых, как я.
Je fais le tour du monde, quand j'suis seul dans ma chambre
Я путешествую по миру, когда я один в своей комнате.
Toujours cette envie de croquer le monde comme un p'tit négro d'Harlem
Всегда это желание покорить мир, как маленький негритенок из Гарлема.
Aller en Europe pour apprendre comment ramener l'Euro au bled
Поехать в Европу, чтобы узнать, как привезти евро домой.
Ce qui me tient en vie c'est les promesses à ma mère
Единственное, что держит меня в этой жизни - это обещания, данные моей матери:
Sa villa à Panama au bord de la mer
Ее вилла в Панаме на берегу моря.
Ils ont tenté de t'humilier j'aurais voulu leur dire Baisses d'un
Они пытались тебя унизить, я хотел бы сказать им: «Сбавьте тон»,
Ton mais tu t'tiens à carreaux
Но ты держишь себя в руках.
Quand ta vie se joue sur un coup d'tampon
Когда твоя жизнь зависит от одной печати,
Donc tant bien que mal j'ai eu mon bac,
Так или иначе, я получил свой аттестат,
En même temps qu'les darons ont perdu leurs tafs
В то же время, как мои предки потеряли работу.
Je voulais prendre le large, mais je prends de l'âge,
Я хотел уйти на вольные хлеба, но я старею.
Peut-être que ma vie est à traquer des 100 dollars
Может быть, моя жизнь здесь, в погоне за этими 100 долларами.
Qui aurait su ce que je serais devenu loin des miens,
Кто бы знал, кем бы я стал вдали от родных,
Loin de mes terres, est-ce qu'un jour je serais revenu?
Вдали от своей земли, вернусь ли я когда-нибудь?
Qui aurait su, qui aurait su ce que je serais devenu,
Кто бы знал, кто бы знал, кем бы я стал?
Aurais-je tutoyé mes rêves au moins une fois dans mon vécu?
Приблизился бы я к своим мечтам хотя бы раз в своей жизни?
Shizzle
Вот так.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.