Paroles et traduction Grödash feat. Fredy Massamba - Kongo
J'ai
presque
plus
d'larmes
I've
almost
run
out
of
tears
Ma
vie
un
piège
de
cristal
élevé
à
la
dure
My
life,
a
crystal
trap
built
the
hard
way
La
où
les
gosses
cherchent
un
mirage,
cousin...
Where
kids
chase
mirages,
cousin...
A
croire
que
toutes
mes
stories
commencent
pareil
It's
like
all
my
stories
start
the
same
Les
souvenirs
me
nouent
la
gorge
et
augmentent
ma
peine
Memories
tighten
my
throat
and
deepen
my
pain
Élevé
à
Brazza
comme
Antilop-SA,
Raised
in
Brazza
like
Antilop-SA,
Où
la
paix
semble
illégale
comme
un
kilo
d'crack
Where
peace
seems
illegal
like
a
kilo
of
crack
J'connais
qu'les
sortilèges,
piégé
dans
cette
maudite
guerre
I
only
know
spells,
trapped
in
this
cursed
war
Un
million
d'négros
qui
s'blessent
pour
une
histoire
d'gros
billets
A
million
brothers
hurting
themselves
for
a
story
of
big
bills
Voir
sa
maison
brûler
ça
fait
un
choc,
Seeing
your
house
burn
down
is
a
shock,
Voir
sa
maman
pleurer
pff
mec
j't'en
parle
même
pas
Seeing
your
mama
cry,
phew
girl,
I
can't
even
talk
about
it
J'ai
grandi
sur
les
bords
du
fleuve
c'était
bordélique
I
grew
up
by
the
river,
it
was
chaotic
Encore
des
litres
de
larmes
versées
grâce
au
corps
d'élite
More
liters
of
tears
shed
thanks
to
the
elite
corps
Présidentiel
en
Afrique
rime
avec
Chrysanthème
Presidential
in
Africa
rhymes
with
Chrysanthemum
Demande
à
Nelson
penser
coûte
Ask
Nelson,
thinking
comes
at
a
cost
3 fois
10
ans
ferme,
3 times
10
years
in
prison,
La
plupart
des
potes
du
quartier
sont
morts,
Most
of
my
friends
from
the
neighborhood
are
dead,
J'allume
un
cierge
et
leur
cacedédi
c'ceau-mor
I
light
a
candle
and
their
tombstone
is
their
CD
Mokolo
yango,
na
tika
Kongo
That
day,
I
left
Kongo
Na
sengaki
se
na
nzambe
I
only
prayed
to
God
A
pambola,
a
simba
ngay
May
he
guide
me,
may
he
bless
me
Na
mosala
ya
mwana
mobali
In
the
work
of
a
son
Mokolo
wana,
na
kenda
Poto
That
day,
I
went
to
Poto
Na
lobaki
na
kosala
na
makasi
ya
mobali
I
promised
to
work
with
the
strength
of
a
man
Po
lobi
na
zonga
mboka
na
ngay
oh
So
that
tomorrow
I
can
return
to
my
country,
oh
Septembre
9-4
là
c'est
l'retour
à
Charles
de
Gaulle
September
9-4,
it's
the
return
to
Charles
de
Gaulle
La
couleur
de
nos
passeports
fait
The
color
of
our
passports
makes
Qu'les
douaniers
nous
regardent
de
haut
The
customs
officers
look
down
on
us
Ça
a
l'air
triste
j'vois
l'amour
qui
s'ouvre
les
veines
It
looks
sad,
I
see
love
opening
its
veins
Des
gueules
a
voter
pour
l'FN
moi
qui
rêvais
d'la
Tour
Eiffel
Faces
voting
for
the
FN,
me
who
dreamed
of
the
Eiffel
Tower
Rien
ne
m'impressionne
perso
je
connais
l'artillerie
lourde
Nothing
impresses
me
personally,
I
know
heavy
artillery
J'reviens
d'la
guerre
et
pour
eux
bah
j'ressemble
à
Kirikou
I
come
back
from
the
war
and
to
them,
well,
I
look
like
Kirikou
En
sapes
d'époque
tant
bien
qu'mal
j'entre
à
l'école
In
vintage
clothes,
I
somehow
enter
school
C'est
le
concours
de
Nike
au
bled
t'es
le
King
quand
t'as
des
grolles
It's
the
Nike
competition,
back
home
you're
the
king
when
you
have
shoes
Mes
potes
de
classe
me
demandent
si
j'connais
la
douche
My
classmates
ask
me
if
I
know
the
shower
J'leur
dis:
"Visa
touriste
3 mois
t'inquiète
j'connais
la
douille"
I
tell
them:
"Tourist
visa
3 months,
don't
worry,
I
know
the
sting"
Un
an
après
j'me
ballade
à
Panam
en
clandé
A
year
later,
I'm
walking
around
Paname
illegally
Bobby
comme
tandem
j'finis
au
poste
à
force
de
glander
Bobby
as
a
tandem,
I
end
up
at
the
station
from
hanging
around
Les
valeurs
changent
le
manque
de
respect
arrive
Values
change,
disrespect
arrives
J'suis
vraiment
pas
fier
d'avoir
fait
craquer
mon
grand
frère
Ali
I'm
really
not
proud
of
having
cracked
my
big
brother
Ali
La
vie
de
rue
à
vrai
dire
on
s'y
fait
jamais
Street
life,
to
tell
the
truth,
you
never
get
used
to
it
A
l'époque
on
caillassait
les
keufs
et
on
kiffait
chanmé
Back
then,
we
threw
stones
at
the
cops
and
we
loved
to
make
noise
Mokolo
yango,
na
tika
Kongo
That
day,
I
left
Kongo
Na
sengaki
se
na
nzambe
I
only
prayed
to
God
A
pambola,
a
simba
ngay
May
he
guide
me,
may
he
bless
me
Na
mosala
ya
mwana
mobali
In
the
work
of
a
son
Mokolo
wana,
na
kenda
Poto
That
day,
I
went
to
Poto
Na
lobaki
na
kosala
na
makasi
ya
mobali
I
promised
to
work
with
the
strength
of
a
man
Po
lobi
na
zonga
mboka
na
ngay
oh
So
that
tomorrow
I
can
return
to
my
country,
oh
J'ai
une
équipe
pour
protéger
mes
arrières
I
have
a
team
to
protect
my
back
En
96
j'accouche
mon
premier
texte
par
Césarienne
In
96,
I
gave
birth
to
my
first
text
by
C-section
J'suis
ce
gosse
en
manque
de
repère
et
de
garant?
Am
I
this
kid
lacking
landmarks
and
a
guarantor?
Non
plutôt
une
bête
blessée
par
l'absence
de
ses
parents
No,
rather
a
beast
wounded
by
the
absence
of
his
parents
Ma
violence
grimpe
prends
ça
comme
un
appel
au
s'cours
My
violence
climbs,
take
it
as
a
call
for
help
Les
tantines
s'inquiétaient
vu
que
j'racketais
après
les
cours
The
aunties
were
worried
because
I
was
hustling
after
school
Voler
un
autre
parce-que
sa
vie
n'est
pas
si
belle
Stealing
from
another
because
their
life
isn't
so
good
C'est
comme
perdre
un
peu
de
soi
tu
It's
like
losing
a
bit
of
yourself,
you
Regrettes
quand
t'entends
la
sirène
Regret
it
when
you
hear
the
siren
1-9-9-8
j'perds
mon
meilleur
pote
Wilfried,
1-9-9-8
I
lose
my
best
friend
Wilfried,
J'me
fais
shooter
par
5 mecs
mais
j'me
relève
comme
Hollyfield
I
get
shot
by
5 guys
but
I
get
up
like
Hollyfield
La
douleur
a
juste
haussé
mon
débit
d'rimes
The
pain
just
increased
my
flow
of
rhymes
J'm'en
sortirai
avec
un
mic'
pas
en
braquant
une
épicerie,
I'll
get
out
of
this
with
a
mic',
not
by
robbing
a
grocery
store,
Ils
ont
tous
cru
à
un
délire
passager
They
all
thought
it
was
a
passing
fad
Personne
n'aurait
prédit
de
belles
années
pour
mon
son
de
basané,
No
one
would
have
predicted
beautiful
years
for
my
tanned
sound,
Loin
d'mes
terres
comme
un
cactus
en
Sibérie
cousin,
Far
from
my
lands
like
a
cactus
in
Siberia,
cousin,
Sans
oseille
t'apprends
à
pousser
sans
soleil
Without
money,
you
learn
to
grow
without
sun
Mokolo
yango,
na
tika
Kongo
That
day,
I
left
Kongo
Na
sengaki
se
na
nzambe
I
only
prayed
to
God
A
pambola,
a
sunga
ngay
May
he
guide
me,
may
he
raise
me
Na
mosala
ya
mwana
mobali
In
the
work
of
a
son
Mokolo
wana,
na
kenda
Poto
That
day,
I
went
to
Poto
Na
lobaki
na
kosala
na
makasi
ya
mobali
I
promised
to
work
with
the
strength
of
a
man
Po
lobi
na
zonga
mboka
na
ngay
oh
So
that
tomorrow
I
can
return
to
my
country,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): #fmv Flymen Vision
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.