Grödash feat. Fredy Massamba - Kongo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grödash feat. Fredy Massamba - Kongo




Kongo
Kongo
KONGO
KONGO
J'ai presque plus d'larmes
I've almost run out of tears
Ma vie un piège de cristal élevé à la dure
My life, a crystal trap built the hard way
La les gosses cherchent un mirage, cousin...
Where kids chase mirages, cousin...
A croire que toutes mes stories commencent pareil
It's like all my stories start the same
Les souvenirs me nouent la gorge et augmentent ma peine
Memories tighten my throat and deepen my pain
Élevé à Brazza comme Antilop-SA,
Raised in Brazza like Antilop-SA,
la paix semble illégale comme un kilo d'crack
Where peace seems illegal like a kilo of crack
J'connais qu'les sortilèges, piégé dans cette maudite guerre
I only know spells, trapped in this cursed war
Un million d'négros qui s'blessent pour une histoire d'gros billets
A million brothers hurting themselves for a story of big bills
Voir sa maison brûler ça fait un choc,
Seeing your house burn down is a shock,
Voir sa maman pleurer pff mec j't'en parle même pas
Seeing your mama cry, phew girl, I can't even talk about it
J'ai grandi sur les bords du fleuve c'était bordélique
I grew up by the river, it was chaotic
Encore des litres de larmes versées grâce au corps d'élite
More liters of tears shed thanks to the elite corps
Présidentiel en Afrique rime avec Chrysanthème
Presidential in Africa rhymes with Chrysanthemum
Demande à Nelson penser coûte
Ask Nelson, thinking comes at a cost
3 fois 10 ans ferme,
3 times 10 years in prison,
La plupart des potes du quartier sont morts,
Most of my friends from the neighborhood are dead,
J'allume un cierge et leur cacedédi c'ceau-mor
I light a candle and their tombstone is their CD
Mokolo yango, na tika Kongo
That day, I left Kongo
Na sengaki se na nzambe
I only prayed to God
A pambola, a simba ngay
May he guide me, may he bless me
Na mosala ya mwana mobali
In the work of a son
Mokolo wana, na kenda Poto
That day, I went to Poto
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
I promised to work with the strength of a man
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
So that tomorrow I can return to my country, oh
Septembre 9-4 c'est l'retour à Charles de Gaulle
September 9-4, it's the return to Charles de Gaulle
La couleur de nos passeports fait
The color of our passports makes
Qu'les douaniers nous regardent de haut
The customs officers look down on us
Ça a l'air triste j'vois l'amour qui s'ouvre les veines
It looks sad, I see love opening its veins
Des gueules a voter pour l'FN moi qui rêvais d'la Tour Eiffel
Faces voting for the FN, me who dreamed of the Eiffel Tower
Rien ne m'impressionne perso je connais l'artillerie lourde
Nothing impresses me personally, I know heavy artillery
J'reviens d'la guerre et pour eux bah j'ressemble à Kirikou
I come back from the war and to them, well, I look like Kirikou
En sapes d'époque tant bien qu'mal j'entre à l'école
In vintage clothes, I somehow enter school
C'est le concours de Nike au bled t'es le King quand t'as des grolles
It's the Nike competition, back home you're the king when you have shoes
Mes potes de classe me demandent si j'connais la douche
My classmates ask me if I know the shower
J'leur dis: "Visa touriste 3 mois t'inquiète j'connais la douille"
I tell them: "Tourist visa 3 months, don't worry, I know the sting"
Un an après j'me ballade à Panam en clandé
A year later, I'm walking around Paname illegally
Bobby comme tandem j'finis au poste à force de glander
Bobby as a tandem, I end up at the station from hanging around
Les valeurs changent le manque de respect arrive
Values change, disrespect arrives
J'suis vraiment pas fier d'avoir fait craquer mon grand frère Ali
I'm really not proud of having cracked my big brother Ali
La vie de rue à vrai dire on s'y fait jamais
Street life, to tell the truth, you never get used to it
A l'époque on caillassait les keufs et on kiffait chanmé
Back then, we threw stones at the cops and we loved to make noise
Mokolo yango, na tika Kongo
That day, I left Kongo
Na sengaki se na nzambe
I only prayed to God
A pambola, a simba ngay
May he guide me, may he bless me
Na mosala ya mwana mobali
In the work of a son
Mokolo wana, na kenda Poto
That day, I went to Poto
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
I promised to work with the strength of a man
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
So that tomorrow I can return to my country, oh
J'ai une équipe pour protéger mes arrières
I have a team to protect my back
En 96 j'accouche mon premier texte par Césarienne
In 96, I gave birth to my first text by C-section
J'suis ce gosse en manque de repère et de garant?
Am I this kid lacking landmarks and a guarantor?
Non plutôt une bête blessée par l'absence de ses parents
No, rather a beast wounded by the absence of his parents
Ma violence grimpe prends ça comme un appel au s'cours
My violence climbs, take it as a call for help
Les tantines s'inquiétaient vu que j'racketais après les cours
The aunties were worried because I was hustling after school
Voler un autre parce-que sa vie n'est pas si belle
Stealing from another because their life isn't so good
C'est comme perdre un peu de soi tu
It's like losing a bit of yourself, you
Regrettes quand t'entends la sirène
Regret it when you hear the siren
1-9-9-8 j'perds mon meilleur pote Wilfried,
1-9-9-8 I lose my best friend Wilfried,
J'me fais shooter par 5 mecs mais j'me relève comme Hollyfield
I get shot by 5 guys but I get up like Hollyfield
La douleur a juste haussé mon débit d'rimes
The pain just increased my flow of rhymes
J'm'en sortirai avec un mic' pas en braquant une épicerie,
I'll get out of this with a mic', not by robbing a grocery store,
Ils ont tous cru à un délire passager
They all thought it was a passing fad
Personne n'aurait prédit de belles années pour mon son de basané,
No one would have predicted beautiful years for my tanned sound,
Loin d'mes terres comme un cactus en Sibérie cousin,
Far from my lands like a cactus in Siberia, cousin,
Sans oseille t'apprends à pousser sans soleil
Without money, you learn to grow without sun
Mokolo yango, na tika Kongo
That day, I left Kongo
Na sengaki se na nzambe
I only prayed to God
A pambola, a sunga ngay
May he guide me, may he raise me
Na mosala ya mwana mobali
In the work of a son
Mokolo wana, na kenda Poto
That day, I went to Poto
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
I promised to work with the strength of a man
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
So that tomorrow I can return to my country, oh





Writer(s): #fmv Flymen Vision


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.