Grodash - Devoir de mémoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grodash - Devoir de mémoire




Devoir de mémoire
Duty to Remember
DEVOIR DE MEMOIRE
DUTY TO REMEMBER
Une ballade pour les frangins tombés au front
A ballad for the brothers fallen at the front
Les p'tits grailleurs et les tirailleurs qu'ont fait votre France
The little hustlers and riflemen who made your France
On continue l'combat dans c'pays ingrat
We continue the fight in this ungrateful country
Marianne t'offre des vols charters
Marianne offers you charter flights
Douleurs muettes donc on marche en silence, comme des blacks panthers
Silent pains so we walk in silence, like black panthers
On tiendra jusqu'au cassement d'beujs
We will hold on until our bones break
Pas besoin d'aide frère en prison quasiment dead
No need for help, brother, almost dead in prison
Derrière chaque femme de quartier se cache Winnie Mandela
Behind every neighborhood woman hides a Winnie Mandela
On a sombré dans l'maniement des armes
We have sunk into the handling of weapons
Ça s'finit en désartre
It ends in disaster
Venu reprendre tout c'qu'a pillé l'roi Léopold
Come to take back everything that King Leopold looted
J'suis instoppable, j'viens d'Kinshasa, tu peux m'ramener au poste
I'm unstoppable, I come from Kinshasa, you can take me back to the station
J'ai misé l'rap donc on choisit Kemi Seba
I bet on rap so we choose Kemi Seba
Chacun sa manière de s'évader des Misérables
Each his own way to escape from Les Misérables
Mon poing droit salue la lutte comme Jess Owens
My right fist salutes the struggle like Jess Owens
On fait nos diezs la tête haute tu peux ranger les SOS frérot
We make our tens with our heads held high, you can put away the SOS bro
Ecoute les pleurs de nos ancêtres
Listen to the cries of our ancestors
Quand les larmes coulent y'a pas de mise en scène (bis)
When tears flow there is no staging (bis)
Mon cœur bat deux fois plus pour ceux six pieds sur terre
My heart beats twice as much for those six feet under
On arrive à 260 sans avoir trafiqué l'compteur (jamais)
We reach 260 without having rigged the meter (never)
Des fois ça m'prend envie d'm'arracher en Thaîlande
Sometimes I feel like escaping to Thailand
Parce-que on s'retrouve moins pour les mariages les enterrements
Because we meet less for weddings and funerals
Dites à grand-père que son p'tit fils devient un homme
Tell grandpa that his grandson is becoming a man
Et qu'il a pas peur d'le rejoindre
And that he is not afraid to join him
Chaque fois qu'il s'trouve devenat un glock
Every time he finds himself in front of a glock
Le Brésil m'a assagit parce-que la France me rendait bête
Brazil has calmed me down because France was driving me crazy
J'verse au sol un verre de vin de
I pour a glass of palm wine on the ground
Palme (?) pour lui quand j'rentre au bled
For him when I return to the bled
Le système nous rend fashion mais bon au fond chacun son look
The system makes us fashionable but hey, deep down everyone has their own look
Moi dans ma tête j'ai la tenue guerrière de Chaka Zoulou
In my head I have the warrior outfit of Chaka Zulu
Encaisse les coups engagé à la Shakur
Take the hits, committed to the Shakur way
Elevé à la dure on d'vient des brutes à l'âge adulte
Raised in hardship, we become brutes in adulthood
C'est pas un tube qui m'fera oublier ma couleur
It's not a hit that will make me forget my color
Pas une pute en portes jarretelles qui peut apaiser ma douleur (tchip)
Not a whore in garter belts can soothe my pain (tchip)
C'est Grôdash, une ballade pour les soldats tombés au combat,
It's Grodash, a ballad for the soldiers fallen in combat,
Quand on aime on pleure mais on n'compte pas frérot
When we love, we cry but we don't count, bro
Dans l'seul pays l'Président est un cocu
In the only country where the President is a cuckold
Pour qu'mon blase soit reconnu faut qu'j'sorte les blagues de Coluche
For my name to be recognized I have to come out with Coluche's jokes
On est noirs qu'on ferme nos gueules on a l'droit d'vote
We are black, we shut our mouths, we have the right to vote
Dans l'Texas les Bush étégnaient les révoltes à coup d'volts
In Texas, the Bushes extinguished revolts with volts
De nous l'Etat s'en tape les burnes c'est
The state doesn't give a damn about us, it's
Parle plus que l'bulletin dans une urne
Talk more than the ballot in a ballot box
Sors de mon hip hop ta rime légère s'est trompée d'étage
Get out of my hip hop, your light rhyme got the wrong floor
Bientôt les rappeurs feront des concerts au palais des glaces
Soon rappers will be giving concerts at the ice palace
T'as sorti combien d'tapes tu rappes d'puis combien d'jours (ZERO)
How many tapes have you released, how many days have you been rapping (ZERO)
T'as juste fait la coupe du monde des coups d'humour (BOLOSSE)
You just did the World Cup of humor (BOLOSSE)
J'oublierai pas que l'Occident a une dette
I will not forget that the West has a debt
Ils nous ont forcé à ramer vers notre propre Père
They forced us to row towards our own Father
Quitter nos terres lève le poing si t'es mon frère
Leave our lands, raise your fist if you are my brother
Blanc arabe ou noir on a un devoir de mémoire, Eh Eh
White, Arab or black, we have a duty to remember, Eh Eh
On oublie rien on oublie rien, lève le poing si t'es mon frère
We forget nothing, we forget nothing, raise your fist if you are my brother
Blanc arabe ou noir on a un devoir de mémoire mon frère
White, Arab or black, we have a duty to remember, my brother





Writer(s): #fmv Flymen Vision


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.