Grodash - Katie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grodash - Katie




Tu t'en souviens? Ouais...
Ты помнишь это? Ага...
Je me rappellerai toute ma vie de cette nuit d'hiver
Я всю свою жизнь буду помнить ту зимнюю ночь
t'es entrée à petits pas dans mon univers
Где ты маленькими шажками вошла в мою вселенную
T'étais... Belle? Nan... une âme pure le genre de sourire étincelant qui peuvent de fêler une armure... Merci
Ты была ... красива? нет... чистая душа, такая сияющая улыбка, которая может пробить броню ... спасибо
J'voulais pas paraître absurde j't'assure, mais j'ai enchaîné les bavures et les lapsus
Я не хотел показаться глупым, уверяю тебя, но я связал воедино заусенцы и ляпсусы
C'est pas grave Cupidon passait par là, une flèche magique et on finit inséparable Je t'aime
Ничего страшного, Купидон пролетел мимо, волшебная Стрела, и мы оказались неразлучны я люблю тебя
Tu m'as aimé malgré mon look et mon baggy large parce que l'amour est vrai, ni strass, ni paillettes, ni maquillage N'oublie pas
Ты любил меня, несмотря на мой внешний вид и широкие брюки, потому что любовь-это правда, ни стразы, ни блестки, ни макияж не забывай,
Personne ne t'a fait d'ombre, t'es restée ma seule rose quand j'étais entouré de ronces
никто тебя не затенял, ты оставался моей единственной розой, когда меня окружала ежевика
Combien de fois j'ai quitté le hall pour ton épaule
Сколько раз я покидал зал из-за твоего плеча
En amour, on ne compte pas surtout quand on est pauvre C'est vrai
В любви мы не в счет, особенно когда бедны это правда
J'rêvais de t'offrir le monde tu m'a foutu la honte
Я мечтал подарить тебе мир, Ты опозорил меня.
La passion s'éparpille et t'es partie avec un autre putain...
Страсть иссякла, и ты ушла с другой шлюхой...
- Ouais bébé vas-y faut que j'te parle 2 minutes là, viens...
- Да, детка, давай, мне нужно поговорить с тобой 2 минуты, давай ...
- Qu'est-ce qu'il y'a?
что случилось?
- Faut que j'te parle, c'est quoi le délire j'te comprends plus, j'te reconnais plus
- Мне нужно поговорить с тобой, что за бред, я тебя больше не понимаю, я тебя больше не узнаю
- Vas-y c'est bon j'ai pas envie de parler
- Иди, все в порядке, я не хочу разговаривать.
- Mais arrête, j'appelle t'es sur messagerie, j'te dis de venir tu me mets des plans, c'est quoi ce délire?
- Но прекрати, я звоню тебе на почту, я говорю тебе приехать, ты выкладываешь мне планы, что это за бред?
- Vas-y c'est bon pousses-toi... vas-y...
- Давай, все в порядке, тужься... давай... - как это тужься
- Comment ça pousses-toi?
?
- Vas-y il est mon sac, il est mon sac?
- Давай, где моя сумка, где моя сумка?
- Hey mais t'es fonce-dé ou quoi? Hey tu vois un autre gars, c'est quoi le délire?
- Эй, ты что, совсем рехнулся? Эй, ты встречаешься с другим парнем, что за бред?
- Vas-y jt'te dis laisse moi...
- Давай, я скажу тебе, позволь мне ...
- Dis moi c'est quoi le délire, explique-moi, on s'est toujours parlé donc tu m'dis maintenant, sur la vie de ma mère...
- скажи мне, в чем бред, объясни мне, мы всегда разговаривали друг с другом, так что теперь ты рассказываешь мне о жизни моей матери...
Tu m'as quitté pour la drogue et ses mirages
Ты бросил меня ради наркотиков и его миражей.
Donc tout compte fait les contes de fées ça finit mal - mais j't'aime
Итак, учитывая все обстоятельства, сказки заканчиваются плохо - но я люблю тебя
Tu dis qu'tu m'aimes mais comment veux-tu que j'y croies
Ты говоришь, что любишь меня, но как ты хочешь, чтобы я в это поверил
Si t'as 3 grammes dans le sang et tes absences ne font que s'accroître - c'est pas c'que tu crois
Если у тебя в крови 3 грамма, а твое отсутствие только увеличивается - это не то, во что ты веришь
T'as changé depuis que tu bois, tu vois la vie en noir et blanc donc forcément je broies du noir
Ты изменился с тех пор, как выпил, ты видишь жизнь в черно-белом цвете, так что я обязательно сделаю черное
Tu me déçois mes gars ont dit que j'méritais mieux - quoi?
Ты меня разочаровываешь мои парни сказали, что я заслуживаю лучшего - что?
Tous les soirs t'es fonce-dée au point que j'évite le pieu
Каждую ночь ты так возбуждаешься, что я избегаю Кола.
Mais qu'est-ce qu'il y a? - toi, qu'est-ce qu'il y a?
- Ты, что с тобой?
Qu'est-ce qu'il se passe? - rien...
Что, черт возьми, происходит? - ничего...
On peut même plus se parler sans entendre de verre qui se casse - c'est pas ma faute
Мы даже не можем больше разговаривать друг с другом, не слыша, как разбивается стекло - это не моя вина
J'te parlais d'amour véritable, t'as tout foutu en l'air, chérie calmes-toi, évitons le drame
Я говорил с тобой о настоящей любви, ты все испортила, дорогая успокойся, давай избежим драмы
J'avais beau parlé mais tu ne m'écoutais pas, ton coeur était en feu, tes yeux pleuraient des gouttes de sky
Я говорил красиво, но ты не слушал меня, твое сердце было в огне, твои глаза плакали небесными каплями
J'ai pas pu te sortir de ton monde j'en ai eu honte
Я не смог вытащить тебя из твоего мира, мне было стыдно за это
La passion s'éparpille, la drogue m'a pris l'amour d'ma vie
Страсть рассеялась, наркотики отняли у меня любовь всей моей жизни.
- C'est comme ça que tu me vois?
- Вот как ты меня видишь?
- Bien sûr c'est comme ça sur je te vois, tu veux que j'te vois comment? J'traîne avec une épave dans la rue, putain...
- Конечно, вот как я тебя вижу, ты хочешь, чтобы я тебя увидел, как? Я болтаюсь с обломками на улице, черт возьми...
- Vas-y mais tu comprends rien...
- Иди, но ты ничего не понимаешь ...
- Comment ça j'comprends rien?
как это я ничего не понимаю?
- C'est quand j'ai besoin de toi que t'es pas là...
- Вот когда ты мне нужен, тебя нет рядом ...
- J'ai tout compris tu t'fous d'moi
я все понял, тебе все равно.
- Vas-y rends-moi ma bouteille
- Давай, верни мне мою бутылку.
- Tu vas faire quoi, tu vas aller avec?
- Что ты собираешься делать, куда ты собираешься пойти с этим?
- Laisse-moi, j'vais boire, j'vais partir, laisse-moi
- Оставь меня, я выпью, я ухожу, оставь меня
- Tu vas partir?
- Ты собираешься уйти?
- Non, tu m'laisses...
- Нет, ты позволишь мне...
- Vas-y, ben vas-y bouges!
- Давай, Бен, давай, шевелись!
- Vas-y j'm'en vais!
- Давай, я ухожу!
- Bouges, bouges! tu crois quoi? Dans deux jours t'es revenue!
- Шевелись, шевелись! что ты думаешь? Через два дня ты вернулась!
- Rends-moi ma bouteille, j'vais partir, disparaître, tu vas plus jamais me revoir.
- Верни мне мою бутылку, я уйду, исчезну, ты больше никогда меня не увидишь.
- Dans deux jours t'es revenue!
- Через два дня ты вернулась!
- Tu vas plus jamais me revoir, c'est fini.
- Ты больше никогда меня не увидишь, все кончено.
J'espère que tu sais pourquoi j'suis
Надеюсь, ты знаешь, почему я здесь
A pleurer sur ta tombe car les regrets existent hélas
Плакать над твоей могилой, потому что сожаления, увы, существуют
J'aurais voulu être un mec bien et pour apaiser ma douleur j'aurais voulu être médecin
Я хотел бы быть хорошим парнем, и чтобы облегчить свою боль, я хотел бы стать врачом
C'est quand ça va mal qu'on voit ceux qui se montrent, qu'on reconnaît les ptits cons et ceux qui se montrent
Когда становится плохо, мы видим тех, кто выставляет себя напоказ, узнаем маленьких придурков и тех, кто выставляет себя напоказ.
J'ai pas été à la hauteur de chercher un raccourci sur l'autoroute du bonheur
Я был не в том положении, чтобы искать кратчайший путь по шоссе счастья
Ton odeur me manque et tes lèvres aussi
Я скучаю по твоему запаху, и по твоим губам тоже.
J'peux pas compenser ton absence
Я не могу компенсировать твое отсутствие.
Des fois j'compose ton 06...
Иногда я набираю твой 06...
Mais y'a personne au bout du fil
Но на том конце провода нет никого,
Moi qui croyait jamais ne pleurer pour une fille
кто бы поверил, что я когда-либо плакал из-за девушки





Writer(s): Grödash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.