Paroles et traduction Grodash - Katie
Tu
t'en
souviens?
Ouais...
Ты
помнишь
это?
Ага...
Je
me
rappellerai
toute
ma
vie
de
cette
nuit
d'hiver
Я
всю
свою
жизнь
буду
помнить
ту
зимнюю
ночь
Où
t'es
entrée
à
petits
pas
dans
mon
univers
Где
ты
маленькими
шажками
вошла
в
мою
вселенную
T'étais...
Belle?
Nan...
une
âme
pure
le
genre
de
sourire
étincelant
qui
peuvent
de
fêler
une
armure...
Merci
Ты
была
...
красива?
нет...
чистая
душа,
такая
сияющая
улыбка,
которая
может
пробить
броню
...
спасибо
J'voulais
pas
paraître
absurde
j't'assure,
mais
j'ai
enchaîné
les
bavures
et
les
lapsus
Я
не
хотел
показаться
глупым,
уверяю
тебя,
но
я
связал
воедино
заусенцы
и
ляпсусы
C'est
pas
grave
Cupidon
passait
par
là,
une
flèche
magique
et
on
finit
inséparable
– Je
t'aime
Ничего
страшного,
Купидон
пролетел
мимо,
волшебная
Стрела,
и
мы
оказались
неразлучны
– я
люблю
тебя
Tu
m'as
aimé
malgré
mon
look
et
mon
baggy
large
parce
que
l'amour
est
vrai,
ni
strass,
ni
paillettes,
ni
maquillage
– N'oublie
pas
Ты
любил
меня,
несмотря
на
мой
внешний
вид
и
широкие
брюки,
потому
что
любовь-это
правда,
ни
стразы,
ни
блестки,
ни
макияж
– не
забывай,
Personne
ne
t'a
fait
d'ombre,
t'es
restée
ma
seule
rose
quand
j'étais
entouré
de
ronces
никто
тебя
не
затенял,
ты
оставался
моей
единственной
розой,
когда
меня
окружала
ежевика
Combien
de
fois
j'ai
quitté
le
hall
pour
ton
épaule
Сколько
раз
я
покидал
зал
из-за
твоего
плеча
En
amour,
on
ne
compte
pas
surtout
quand
on
est
pauvre
– C'est
vrai
В
любви
мы
не
в
счет,
особенно
когда
бедны
– это
правда
J'rêvais
de
t'offrir
le
monde
tu
m'a
foutu
la
honte
Я
мечтал
подарить
тебе
мир,
Ты
опозорил
меня.
La
passion
s'éparpille
et
t'es
partie
avec
un
autre
putain...
Страсть
иссякла,
и
ты
ушла
с
другой
шлюхой...
- Ouais
bébé
vas-y
faut
que
j'te
parle
2 minutes
là,
viens...
- Да,
детка,
давай,
мне
нужно
поговорить
с
тобой
2 минуты,
давай
...
- Qu'est-ce
qu'il
y'a?
что
случилось?
- Faut
que
j'te
parle,
c'est
quoi
le
délire
j'te
comprends
plus,
j'te
reconnais
plus
- Мне
нужно
поговорить
с
тобой,
что
за
бред,
я
тебя
больше
не
понимаю,
я
тебя
больше
не
узнаю
- Vas-y
c'est
bon
j'ai
pas
envie
de
parler
- Иди,
все
в
порядке,
я
не
хочу
разговаривать.
- Mais
arrête,
j'appelle
t'es
sur
messagerie,
j'te
dis
de
venir
tu
me
mets
des
plans,
c'est
quoi
ce
délire?
- Но
прекрати,
я
звоню
тебе
на
почту,
я
говорю
тебе
приехать,
ты
выкладываешь
мне
планы,
что
это
за
бред?
- Vas-y
c'est
bon
pousses-toi...
vas-y...
- Давай,
все
в
порядке,
тужься...
давай...
- как
это
тужься
- Comment
ça
pousses-toi?
?
- Vas-y
il
est
où
mon
sac,
il
est
où
mon
sac?
- Давай,
где
моя
сумка,
где
моя
сумка?
- Hey
mais
t'es
fonce-dé
ou
quoi?
Hey
tu
vois
un
autre
gars,
c'est
quoi
le
délire?
- Эй,
ты
что,
совсем
рехнулся?
Эй,
ты
встречаешься
с
другим
парнем,
что
за
бред?
- Vas-y
jt'te
dis
laisse
moi...
- Давай,
я
скажу
тебе,
позволь
мне
...
- Dis
moi
c'est
quoi
le
délire,
explique-moi,
on
s'est
toujours
parlé
donc
tu
m'dis
maintenant,
sur
la
vie
de
ma
mère...
- скажи
мне,
в
чем
бред,
объясни
мне,
мы
всегда
разговаривали
друг
с
другом,
так
что
теперь
ты
рассказываешь
мне
о
жизни
моей
матери...
Tu
m'as
quitté
pour
la
drogue
et
ses
mirages
Ты
бросил
меня
ради
наркотиков
и
его
миражей.
Donc
tout
compte
fait
les
contes
de
fées
ça
finit
mal
- mais
j't'aime
Итак,
учитывая
все
обстоятельства,
сказки
заканчиваются
плохо
- но
я
люблю
тебя
Tu
dis
qu'tu
m'aimes
mais
comment
veux-tu
que
j'y
croies
Ты
говоришь,
что
любишь
меня,
но
как
ты
хочешь,
чтобы
я
в
это
поверил
Si
t'as
3 grammes
dans
le
sang
et
tes
absences
ne
font
que
s'accroître
- c'est
pas
c'que
tu
crois
Если
у
тебя
в
крови
3 грамма,
а
твое
отсутствие
только
увеличивается
- это
не
то,
во
что
ты
веришь
T'as
changé
depuis
que
tu
bois,
tu
vois
la
vie
en
noir
et
blanc
donc
forcément
je
broies
du
noir
Ты
изменился
с
тех
пор,
как
выпил,
ты
видишь
жизнь
в
черно-белом
цвете,
так
что
я
обязательно
сделаю
черное
Tu
me
déçois
mes
gars
ont
dit
que
j'méritais
mieux
- quoi?
Ты
меня
разочаровываешь
мои
парни
сказали,
что
я
заслуживаю
лучшего
- что?
Tous
les
soirs
t'es
fonce-dée
au
point
que
j'évite
le
pieu
Каждую
ночь
ты
так
возбуждаешься,
что
я
избегаю
Кола.
Mais
qu'est-ce
qu'il
y
a?
- toi,
qu'est-ce
qu'il
y
a?
- Ты,
что
с
тобой?
Qu'est-ce
qu'il
se
passe?
- rien...
Что,
черт
возьми,
происходит?
- ничего...
On
peut
même
plus
se
parler
sans
entendre
de
verre
qui
se
casse
- c'est
pas
ma
faute
Мы
даже
не
можем
больше
разговаривать
друг
с
другом,
не
слыша,
как
разбивается
стекло
- это
не
моя
вина
J'te
parlais
d'amour
véritable,
t'as
tout
foutu
en
l'air,
chérie
calmes-toi,
évitons
le
drame
Я
говорил
с
тобой
о
настоящей
любви,
ты
все
испортила,
дорогая
успокойся,
давай
избежим
драмы
J'avais
beau
parlé
mais
tu
ne
m'écoutais
pas,
ton
coeur
était
en
feu,
tes
yeux
pleuraient
des
gouttes
de
sky
Я
говорил
красиво,
но
ты
не
слушал
меня,
твое
сердце
было
в
огне,
твои
глаза
плакали
небесными
каплями
J'ai
pas
pu
te
sortir
de
ton
monde
j'en
ai
eu
honte
Я
не
смог
вытащить
тебя
из
твоего
мира,
мне
было
стыдно
за
это
La
passion
s'éparpille,
la
drogue
m'a
pris
l'amour
d'ma
vie
Страсть
рассеялась,
наркотики
отняли
у
меня
любовь
всей
моей
жизни.
- C'est
comme
ça
que
tu
me
vois?
- Вот
как
ты
меня
видишь?
- Bien
sûr
c'est
comme
ça
sur
je
te
vois,
tu
veux
que
j'te
vois
comment?
J'traîne
avec
une
épave
dans
la
rue,
putain...
- Конечно,
вот
как
я
тебя
вижу,
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
увидел,
как?
Я
болтаюсь
с
обломками
на
улице,
черт
возьми...
- Vas-y
mais
tu
comprends
rien...
- Иди,
но
ты
ничего
не
понимаешь
...
- Comment
ça
j'comprends
rien?
как
это
я
ничего
не
понимаю?
- C'est
quand
j'ai
besoin
de
toi
que
t'es
pas
là...
- Вот
когда
ты
мне
нужен,
тебя
нет
рядом
...
- J'ai
tout
compris
tu
t'fous
d'moi
я
все
понял,
тебе
все
равно.
- Vas-y
rends-moi
ma
bouteille
- Давай,
верни
мне
мою
бутылку.
- Tu
vas
faire
quoi,
tu
vas
aller
où
avec?
- Что
ты
собираешься
делать,
куда
ты
собираешься
пойти
с
этим?
- Laisse-moi,
j'vais
boire,
j'vais
partir,
laisse-moi
- Оставь
меня,
я
выпью,
я
ухожу,
оставь
меня
- Tu
vas
partir?
- Ты
собираешься
уйти?
- Non,
tu
m'laisses...
- Нет,
ты
позволишь
мне...
- Vas-y,
ben
vas-y
bouges!
- Давай,
Бен,
давай,
шевелись!
- Vas-y
j'm'en
vais!
- Давай,
я
ухожу!
- Bouges,
bouges!
tu
crois
quoi?
Dans
deux
jours
t'es
revenue!
- Шевелись,
шевелись!
что
ты
думаешь?
Через
два
дня
ты
вернулась!
- Rends-moi
ma
bouteille,
j'vais
partir,
disparaître,
tu
vas
plus
jamais
me
revoir.
- Верни
мне
мою
бутылку,
я
уйду,
исчезну,
ты
больше
никогда
меня
не
увидишь.
- Dans
deux
jours
t'es
revenue!
- Через
два
дня
ты
вернулась!
- Tu
vas
plus
jamais
me
revoir,
c'est
fini.
- Ты
больше
никогда
меня
не
увидишь,
все
кончено.
J'espère
que
tu
sais
pourquoi
j'suis
là
Надеюсь,
ты
знаешь,
почему
я
здесь
A
pleurer
sur
ta
tombe
car
les
regrets
existent
hélas
Плакать
над
твоей
могилой,
потому
что
сожаления,
увы,
существуют
J'aurais
voulu
être
un
mec
bien
et
pour
apaiser
ma
douleur
j'aurais
voulu
être
médecin
Я
хотел
бы
быть
хорошим
парнем,
и
чтобы
облегчить
свою
боль,
я
хотел
бы
стать
врачом
C'est
quand
ça
va
mal
qu'on
voit
ceux
qui
se
montrent,
qu'on
reconnaît
les
ptits
cons
et
ceux
qui
se
montrent
Когда
становится
плохо,
мы
видим
тех,
кто
выставляет
себя
напоказ,
узнаем
маленьких
придурков
и
тех,
кто
выставляет
себя
напоказ.
J'ai
pas
été
à
la
hauteur
de
chercher
un
raccourci
sur
l'autoroute
du
bonheur
Я
был
не
в
том
положении,
чтобы
искать
кратчайший
путь
по
шоссе
счастья
Ton
odeur
me
manque
et
tes
lèvres
aussi
Я
скучаю
по
твоему
запаху,
и
по
твоим
губам
тоже.
J'peux
pas
compenser
ton
absence
Я
не
могу
компенсировать
твое
отсутствие.
Des
fois
j'compose
ton
06...
Иногда
я
набираю
твой
06...
Mais
y'a
personne
au
bout
du
fil
Но
на
том
конце
провода
нет
никого,
Moi
qui
croyait
jamais
ne
pleurer
pour
une
fille
кто
бы
поверил,
что
я
когда-либо
плакал
из-за
девушки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grödash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.