Grodash - Realidad (feat. MV Bill & Prof Ekalabo Biebie) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grodash - Realidad (feat. MV Bill & Prof Ekalabo Biebie)




Realidad (feat. MV Bill & Prof Ekalabo Biebie)
Realidad (feat. MV Bill & Prof Ekalabo Biebie)
Realidad ft. MV Bill & Prof. Ekalabo Biebie
Reality ft. MV Bill & Prof. Ekalabo Biebie
Prof. Ekalabo Biebie
Prof Ekalabo Biebie
Navio negreiro, Rio de Janeiro, afro-brasileiro
Ship slave, Rio de Janeiro, afro-Brazilian
Sentimento africano espalhado pelo mundo inteiro
African sentiment spread around the world
Família separada, sonho destruído
Family separated, dream destroyed
Falar sobre assunto em qualquer parte é proibido, digo
Talking about it anywhere is forbidden, I say
História escrita com sangue de preto
History written in black blood
Que apanhava na senzala e hoje luta no gueto
Who caught in the senzala and today fights in the ghetto
Reis e rainhas tratados como animais
Kings and Queens treated like animals
Perderam o contato com seus ancestrais
Lost contact with their ancestors
Mas a liberdade não deixou de ser um sonho
But freedom has not ceased to be a dream
A quem me pedir submissão, me oponho
To whom I submit, I oppose
Corrente nas mãos, pensamentos livre'
Chain in hands, thoughts free'
Vários dos guerreiros empurrados para o crime
Several of the Warriors pushed into crime
Povo que agoniza, mas não cansa
People who agonize, but do not tire
Reproduzidos e multiplicados no Brasil e na França
Reproduced and multiplied in Brazil and France
Cuidando pra história não acabar, penso:
Taking care that the story doesn't end, I think:
O que será que aconteceu com quem ficou por lá?
What happened to those who stayed there?
Refrain:??? & Grödash
Refrain:??? & Grödash
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
Tous liés par de sang, le rendez-Vous arrive
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
All linked by blood, the appointment is coming
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
The children of Calcutta are from Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Not the Olympics, favelas, we are being murdered
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves
Les tam-tam hurlent, comme pour sonner l'alarme
The tam-tam are screaming, as if to sound the alarm
On a couru comme des dingues, ils ont fait prisonnier Papa
We ran like crazy, they took Dad prisoner
Moi j'comprends pas, j'sais pas c'qu'ils veulent, ni qui ils sont
I don't understand, I don't know what they want, or who they are
Leurs bâtons crachent du feu, donc j'fonce,
Their sticks are spitting fire, so I'm going for it,
J'pose pas trop d'questions (pas trop d'questions)
I don't ask too many questions (not too many questions)
J'attends qu'la forêt retrouve son calme
I'm waiting for the forest to regain its calm
J'ai peur, alors j'me cache dans les arbres
I'm scared, so I hide in the trees
On est en 1400 et quelques, pour t'resituer
We are in 1400 and some, to locate you
Y a des bateaux amarrés sur notre belle plage d'Île de Gorée
There are boats moored on our beautiful beach of Gorée Island
Les frères, j'ai vu vos visages pleins d'tristesse
Brothers, I saw your faces full of sadness
Des familles brisées comme le silence par les bruits d'chaînes
Families broken like silence by the sounds of chains
Cette image m'est restée gravée des années
This image has remained engraved on me for years
Et ils vous ont foutu dans des cales, mais c'est nous qui avons ramé
And they put you in holds, but we were the ones who rowed
Ils ont accroché un boulet à nos rêves
They hung a ball on our dreams
On s'est mis à penser Occident, nous fils du Soleil (fils du Soleil)
We started thinking about the West, we sons of the Sun (sons of the Sun)
Comme pour fuir c'passé trop douloureux
As if to run away it's too painful
C'est l'heure des retrouvailles,
It's time for a reunion,
Plus personne s'mang'ra des coups pour eux
No one will take any more blows for them
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
All linked by blood, the appointment is coming
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
The children of Calcutta are from Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Not the Olympics, favelas, we are being murdered
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
All linked by blood, the appointment is coming
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
The children of Calcutta are from Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Not the Olympics, favelas, we are being murdered
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves
Fala, 'Dash (Ouais), foi bom te ver de novo (Si, si)
Fala, 'Dash (Yeah), faith bom you ver de novo (Yes, yes)
Como sobrevive a outra parte do meu povo
Como sobrevive a outra parte do meu povo
Négro, Bill, sans mentir c'est mieux qu'ici (Han, han)
Nigga, Bill, without lying it's better than here (Han, han)
Certains frérots ont investi dans des villas avec piscine (Si)
Some brothers have invested in villas with swimming pools (If)
Mais au fond, Paris rime avec soucis
But deep down, Paris rhymes with worries
C'est si grave, qu'à 20 piges, on a tous la calvitie
C'est si grave, Qu'à 20 piges, on a tous la calvitie
Aqui não foi diferente (Uh-huh)
Here it was no different (Uh-huh)
Poucos se salvaram de um massacre,
Few saved themselves from a massacre,
Foi cruel com a nossa gente, entende?
It was cruel to our people, you know?
Covardemente, vidas foram apagadas
Cowardly, lives have been erased
Sangue derramado através de chicotadas
Blood spilled through whipping
Mais la famille? Tranquilo, les amis? Perfeito
Mais la famille? Easy, les amis? Perfect
Dis leur qu'ici aussi on rêve tous de quitter le ghetto
Dis leur Qu'ici aussi on rêve tous de quitter le ghetto
Deixa comigo, vou falar do reencontro
Leave it to me, I'll talk about the reunion
Avisa pros irmãos que nosso bonde aqui pronto
Tell the brothers that our tram here is ready
On est (Quê?) opérationnels pour mettre la ssion-pré
On est (what?) opérationnels pour mettre la ssion-pré
'Dash et MV Bill, africanos para sempre
Dash et MV Bill, Africans forever
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
Tous liés par de sang, le rendez-Vous arrive
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
The children of Calcutta are from Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Not the Olympics, favelas, we are being murdered
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves
Tous liés par de sang, le rendez-vous arrive
All linked by blood, the appointment is coming
Les enfants de Calcutta sont de Brazzaville
The children of Calcutta are from Brazzaville
Pas les JO, favelas, on nous assassine
Not the Olympics, favelas, we are being murdered
Faut que l'amour remplisse vos cœurs et qu'on s'organise
It is necessary that love fills your hearts and that we organize ourselves





Writer(s): Grödash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.